ويكيبيديا

    "على استخدام الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation de l'énergie
        
    • à utiliser l'énergie
        
    • à l'énergie
        
    • l'utilisation d'énergie
        
    • la consommation d'énergie
        
    • d'utilisation de l'énergie
        
    • sur l'utilisation d'énergies
        
    L'AIEA ne devrait pas promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire sous quelque forme que ce soit. UN 49 - وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم التشجيع على استخدام الطاقة النووية بأي شكل من الأشكال.
    L'AIEA ne devrait pas promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire sous quelque forme que ce soit. UN 49 - وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم التشجيع على استخدام الطاقة النووية بأي شكل من الأشكال.
    Face à cette menace, la communauté internationale doit hausser le ton et changer de telles politiques, en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en exigeant la destruction complète et irréversible des arsenaux d'armes. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    En effet, la prévention de la prolifération des armes nucléaires devrait aider les pays en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et faciliter l'exercice de leurs droits légitimes dans ce domaine. UN وفي الواقع، فإن منع انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن يساعد البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وأن يسهل ممارسة حقوقها المشروعة في هذا المجال.
    Infractions liées à l'énergie, aux explosifs, aux rayonnements ou mise en danger nucléaires UN الجرائم التي تنطوي على استخدام الطاقة النووية أو المتفجرات أو الإشعاع أو التعريض للخطر
    En outre, il est plus efficace de récompenser la conservation d'énergie que de simplement pénaliser l'utilisation d'énergie. UN 68 - بالإضافة إلى ذلك، فإن المكافأة على حفظ الطاقة أكثر فعالية من فرض عقوبات على استخدام الطاقة.
    On peut mentionner aussi les fluctuations de la production industrielle qui ont des conséquences sur la consommation d'énergie dans le secteur de la production et dans celui des transports. UN وهناك كذلك مثال آخر هو التقلبات في اﻹنتاج الصناعي، التي تؤثر على استخدام الطاقة في اﻹنتاج والنقل.
    C'est pourquoi nous pensons que l'arrêt de ces explosions n'entraverait pas l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أن التخلي عن تلك التفجيرات لن يؤثر على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La Turquie reconnaît le besoin de renforcer davantage l'autorité de l'Agence et de l'universaliser en matière de vérification et de promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتدرك تركيا ضرورة مواصلة تعزيز وتعميم سلطة الوكالة في مجال التحقق وتشجيعها على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Soutenir les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique visant à aider les États, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés, à entreprendre l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans des conditions optimales de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. UN دعم عمل الوكالة في مساعدة الدول، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، في ظل أفضل الظروف من حيث الأمان والأمن وعدم الانتشار.
    La Turquie reconnaît le besoin de renforcer davantage l'autorité de l'Agence et de l'universaliser en matière de vérification et de promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتدرك تركيا ضرورة مواصلة تعزيز وتعميم سلطة الوكالة في مجال التحقق وتشجيعها على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Soutenir les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique visant à aider les États, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés, à entreprendre l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans des conditions optimales de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. UN دعم عمل الوكالة في مساعدة الدول، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، في ظل أفضل الظروف من حيث الأمان والأمن وعدم الانتشار.
    Elle devrait insister sur des garanties complètes et une plus grande transparence dans les contrôles des exportations de matières nucléaires et encourager tous les parties au Traité à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le rôle essentiel de l'Agence dans le développement d'activités visant à renforcer la capacité des États membres à utiliser l'énergie nucléaire est également reconnu par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), dont l'Article IV impose aux États parties au Traité l'obligation de faciliter au maximum l'échange de matières, de matériels et d'informations technologiques à des fins pacifiques. UN والدور الأساسي للوكالة في تطوير أنشطة تعزز قدرة الدول الأعضاء على استخدام الطاقة النووية تقره أيضا معاهدة عدم الانتشار النووي، التي تفرض في المادة الرابعة على الدول الأطراف في المعاهدة التزاما بتسهيل أكبر تبادل ممكن للمواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية للأغراض السلمية.
    Elle devrait insister sur des garanties complètes et une plus grande transparence dans les contrôles des exportations de matières nucléaires et encourager tous les parties au Traité à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    :: Commet certains actes avec recours à l'énergie nucléaire, à des armes à feu, ou à des substances ou engins explosifs. UN :: جريمة تنفيذ أعمال تنطوي على استخدام الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المواد أو الأجهزة المتفجرة.
    Il faut insister sur l'utilisation d'énergies propres dan les pays en développement, où l'accès à l'énergie est un élément clé de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN ويجب التركيز على استخدام الطاقة النظيفة في البلدان النامية، حيث يعتبر الحصول على الطاقة عنصراً أساسياً للنمو الاقتصادي وتخفيض الفقر.
    11. La croissance économique et le développement social requièrent l'utilisation d'énergie. UN ١١ - يتوقف النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية على استخدام الطاقة.
    L'Initiative SEED a examiné la question de l'utilisation d'énergie pour le chauffage de l'eau des ménages à faible revenu et analysé la réaction des consommateurs concernant de simples chauffe-eau solaires mobiles. UN وفي إطار برنامج الطاقة والبيئة والتنمية المستدامة، أجريت دراسة لتقييم قدرات الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على استخدام الطاقة لغرض تسخين المياه في المناطق السكنية وحللت هذه الدراسة ردود فعل المستهلكين إزاء استخدام أجهزة بسيطة متنقلة لتسخين المياه بالطاقة الشمسية.
    Pour cela, il faut avant tout renforcer les capacités et prendre des mesures encourageant la consommation d'énergie à des fins productives. UN وفي سبيل ذلك، يتعين في المقام الأول تعزيز جهود بناء القدرات ودعم المساعي الرامي إلى التحفيز على استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية.
    Elles déterminent par ailleurs l'implantation de bâtiments et aménagements, les besoins qui en découlent en matière de mobilité et les diverses utilisations autorisées, lesquelles ont à leur tour une influence sur la consommation d'énergie. UN كما أنها تحدد مواقع إقامة التجمعات السكنية واحتياجات التنقل التي تستتبع ذلك، ومختلف الاستخدامات المسموح بها التي تؤثر بدورها على استخدام الطاقة.
    L'intensité d'utilisation de l'énergie reste beaucoup plus élevée que la moyenne pour les pays de l'OCDE malgré les efforts qui sont faits pour encourager une utilisation plus rationnelle. UN غير أن كثافة الطاقة هي أعلى كثيراً من المتوسط لدى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على الرغم مما يجري بذله من جهود في سبيل التشجيع على استخدام الطاقة بقدر أكبر من الكفاءة.
    Cela serait un exemple extraordinaire d'action collective mondiale permettant de réduire le réchauffement planétaire, d'atténuer les effets des changements climatiques et d'aider les États à parvenir à un développement qui reposerait sur l'utilisation d'énergies non polluantes. UN وسيشكل ذلك مثالا رائعا للالتزام العالمي بالحد من الاحترار العالمي. والتخفيف من آثار تغير المناخ، ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية القائمة على استخدام الطاقة النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد