ويكيبيديا

    "على استدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la viabilité
        
    • sur la durabilité
        
    • à perpétuer
        
    • sur la pérennité
        
    • de la viabilité
        
    • sur le maintien
        
    • la durabilité de
        
    • à soutenir
        
    • de maintenir
        
    • à la viabilité
        
    • à la durabilité
        
    • la viabilité de
        
    • de la durabilité
        
    • pour la pérennité
        
    • à assurer la viabilité
        
    Le renforcement du secteur du logement et le soutien qui lui sera apporté auront donc vraisemblablement des répercussions directes sur la viabilité des villes. UN ولذا فيمكن أن يؤثر تعزيز ودعم قطاع الإسكان تأثيراً مباشراً على استدامة المدن.
    L'impact à long terme des TIC sur la viabilité de la prospérité humaine, les structures socioéconomiques et les modèles de comportement pourrait être profond. UN ويمكن أن يكون أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البعيد المدى على استدامة الرخاء البشري وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وعلى أنماط السلوك عميقاً.
    Il convient maintenant de se concentrer sur la durabilité de l'impact des projets et sur leur essaimage. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام اﻵن على استدامة تأثير المشاريع وتكرارها.
    Les questions d'environnement doivent être envisagées dans la dimension que leur donne le programme Action 21 et dans leurs aspects matériels, l'accent étant mis sur la durabilité. UN وينبغي النظر إلى البيئة من المعنى الواسع لجدول أعمال القرن ٢١ ومن جانبها المادي، مع التركيز على استدامة التنمية.
    Donner au secteur du logement les moyens de fonctionner efficacement et de jouer son rôle devrait donc avoir un effet direct sur la viabilité des villes. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Les manifestations récemment organisées par le Groupe étaient axées sur la viabilité des principaux ensembles de données sous-tendant les services. UN كما ركّزت الأحداث الأخيرة التي نظّمها الفريق على استدامة المجموعات الأساسية من البيانات التي تستند إليها الخدمات.
    D’année en année, cette situation a nui à l’économie palestinienne, ce qui se répercutera sans aucun doute sur la viabilité du développement social et économique du peuple palestinien, et particulièrement sur ses efforts d’édification de la nation. UN ولقد كان لذلك، مع مضي السنين، أثر مدمر على الاقتصاد الفلسطيني ومن المحتمل أن يؤثر على استدامة التنميـة الاجتماعيـة والاقتصاديـة للشعـب الفلسطيني، بما فـي ذلـك الجهود الرامية إلى بناء الدولة.
    Il faudrait également se mettre d'accord le plus rapidement possible sur la viabilité, la mise en place et les modalités de fonctionnement du Compte pour le développement. UN وأكد على ضرورة الموافقة في أقرب وقت ممكن على استدامة حساب التنمية وآليته وطرائقه.
    16. Facteurs régionaux ayant une incidence sur la durabilité des investissements étrangers directs dans les pays en développement 42 INTRODUCTION UN ١٦ - العوامل الخاصة بكل منطقة والمؤثرة على استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية
    Le fait de permettre au secteur du logement de fonctionner efficacement et de jouer son rôle aura donc sans doute un effet direct sur la durabilité des villes. UN ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Certains facteurs économiques et sociaux spécifiques ont un impact direct sur la durabilité de l'environnement régional. UN تؤثر بعض الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المحددة تأثيرا مباشراً على استدامة البيئة المنطقة.
    La mondialisation contribue également à perpétuer le système patriarcal dominant. UN وتساعد العولمة أيضاً على استدامة نظام أبوي سائد.
    Ces capacités initiales constituent aussi l'un des facteurs clefs influant sur la pérennité des activités. UN وهذه القدرات الأولية هي أيضاً أحد العوامل الأساسية التي تؤثر على استدامة أنشطة بناء القدرات.
    L'augmentation des recettes recueillies par le Gouvernement afghan est un premier signe de la viabilité des finances publiques à moyen terme. UN وتشكل الزيادة المحققة في إيرادات حكومة أفغانستان أول علامة على استدامة الأوضاع المالية في الأجل المتوسط.
    Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d=une paix, d=une sécurité et d=un développement durables, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Les exportations devraient fortement reprendre à la faveur d'une demande mondiale plus forte et aider à soutenir la croissance. UN ويُتوقع أن تسترد الصادرات عافيتها نظرا لازدياد الطلب العالمي وتلقي المساعدة على استدامة النمو.
    Nous prions la communauté internationale de maintenir cet élan afin de progresser en la matière. UN ونحث المجتمع الدولي على استدامة هذا الزخم لإحراز تقدم.
    S'il ne fallait retenir qu'un seul aspect de cette évolution, ce serait peut-être l'importance nouvelle que l'on attache aujourd'hui à la viabilité des initiatives et à la durabilité de leur impact et qui amène à introduire des plans de financement inédits et de nouveaux types de programmes pour la mise en place de moyens d'action organiques. UN وقد يكون البعد الوحيد اﻷكثر أهمية لهذا التغيير هو التشديد المتزايد الذي يمارس اﻵن على استدامة الاجراءات واﻷثر، من خلال خطط مالية متجددة وأنواع جديدة من برامج بناء القدرات.
    Pour préserver la viabilité de l'espace, il va falloir, au niveau international, assurer la coopération, tenir des discussions et conclure des accords parce que l'espace est le patrimoine commun de toutes les nations. UN والحفاظ على استدامة الفضاء يقتضي التعاون والنقاش والاتفاق على الصعيد الدولي، لأن الفضاء مُلك عام.
    Il y a des exemples positifs et d'autres qui le sont moins de la durabilité des projets et de leurs résultats. UN وثمة أمثلة إيجابية وأمثلة أقل إيجابية على استدامة المبادرات ونتائجها.
    Les pratiques inadéquates en matière de pâturage et de gestion des terres de parcours peuvent être lourdes de conséquences pour la pérennité de la couverture végétale. UN وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي.
    Au plan national, la République de Macédoine s'attache à assurer la viabilité de son modèle spécifique de démocratie pluriethnique opérationnelle. UN وعلى الصعيد الداخلي، تعمل جمهورية مقدونيا باستمرار على استدامة نموذجها المحدد للديمقراطية العملية المتعددة الأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد