ويكيبيديا

    "على التخلص من الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sortir de la pauvreté
        
    • à se sortir de la pauvreté
        
    • échapper à la pauvreté
        
    Le but de sa politique de développement est de contribuer à la démocratisation et la réalisation des droits de l'homme et d'aider les peuples à sortir de la pauvreté. UN وترمي سياسة التنمية إلى المساهمة في الدمقرطة وإعمال حقوق الإنسان ومساعدة الناس على التخلص من الفقر عن طريق العمل.
    Il a proposé une série de mesures d'auto-assistance visant à aider les pauvres à sortir de la pauvreté. UN واقترحت مجموعة من التدابير " التمكينية " التي تهدف إلى تمكين الفقراء من مساعدة أنفسهم على التخلص من الفقر.
    Le problème qui retient l'attention du Gouvernement lao en ce moment, c'est l'amélioration des conditions de vie tant des Hmongs que des autres groupes ethniques du pays, les aider à sortir de la pauvreté résultant de la guerre. UN أما المشكل الذي يسترعي انتباه حكومة لاو في الوقت الراهن، فيتمثل في تحسين أحوال معيشة أفراد جماعة مونغ والجماعات الإثنية الأخرى في البلد، ومساعدتهم على التخلص من الفقر الذي خلّفته الحرب.
    Au cours des trois dernières années, les fédérations de femmes ont fait le nécessaire, à divers échelons au sein du pays, pour que 720 millions de yuan renminbi soient émis en microcrédit pour lutter contre la pauvreté et elles ont aidé 4,6 millions de femmes rurales à se sortir de la pauvreté. UN وفي السنوات الثلاث الماضية اتخذت الاتحادات النسائية على مختلف المستويات وفي جميع أنحاء البلد الترتيبات الضرورية لإصدار ائتمانات صغيرة بمبلغ 720 مليون يوان بغية التخفيف من حدة الفقر، كما ساعدت 4.6 مليون امرأة ريفية على التخلص من الفقر.
    17. L'OIT avait mis au point des moyens d'action pour aider les communautés à se sortir de la pauvreté. UN 17- وأضاف قائلاً إن منظمة العمل الدولية قد استحدثت أدوات في مجال السياسة العامة يمكن أن تساعد المجتمعات المحلية على التخلص من الفقر.
    La Banque agricole de Chine a aussi pris des dispositions pour consentir des prêts spéciaux pour aider les femmes à échapper à la pauvreté. UN ويعد أيضا مصرف الصين الزراعي قروضا خاصة لمساعدة المرأة على التخلص من الفقر.
    Entre 1998 et 2003, par exemple, des fédérations de femmes ont organisé, à tous les niveaux et dans tout le pays, l'octroi de 950 millions de yuan renmibi sous forme de microcrédit, aidant ainsi 2 millions de femmes rurales à sortir de la pauvreté. UN وعلى سبيل المثال فإنه بين عامي 1998 و 2003 نظمت الاتحادات النسائية على كافة المستويات في جميع أنحاء البلد منح 950 مليون يوان رنمينبي كقروض ائتمانات صغيرة، ومساعدة، 2 مليون امرأة ريفية على التخلص من الفقر.
    Le Gouvernement chinois encourage les institutions, les entreprises publiques et privées et les groupes sociaux à recourir à des moyens organisés pour aider les familles défavorisées à sortir de la pauvreté et à prospérer. UN وتحث حكومة الصين المؤسسات، والمشاريع العامة والشركات، وشرائح المجتمع على استخدام وسائل منظمة لدعم الأسر المحرومة ومساعدتها على التخلص من الفقر والازدهار.
    L'un des moteurs les plus puissants du développement et de la prospérité sont les échanges et les investissements, car ils créent de nouvelles possibilités pour les chefs d'entreprise, ils aident les populations à sortir de la pauvreté et renforcent les valeurs fondamentales que sont par exemple la transparence et l'état de droit. UN وأحد أقوى العوامل المحركة للتنمية والازدهار يتمثل في التجارة والاستثمار، مما يخلق فرصا جديدة لأصحاب المشاريع ويساعد الناس على التخلص من الفقر ويعزّز القيم الأساسية مثل الشفافية وسيادة القانون.
    1. Les donateurs, les gouvernements et les OSC doivent s'informer en détail des fonds qui sont utilisés pour promouvoir les droits des femmes et aider les femmes à sortir de la pauvreté. UN 1 - يحتاج المانحون والحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن يتابعوا بحرص الأموال المستخدمة لدعم حقوق المرأة أو لمساعدة المرأة على التخلص من الفقر.
    - Ces dernières années, avec l'appui et à l'initiative du Gouvernement chinois, de plus en plus d'organisations non gouvernementales se portent volontaires pour aider les femmes à sortir de la pauvreté en lançant activement diverses activités (microcrédit, partenariat pour la réduction de la pauvreté et l'exportation de services de main-d'œuvre et assistance mutuelle est-ouest). UN - بدعم، ومبادرة، من الحكومة الصينية في السنوات الأخيرة يتزايد عدد المنظمات غير الحكومية التي تتطوع للمشاركة في مساعدة النساء الفقيرات على التخلص من الفقر والبدء في الاتجاه نحو الرخاء عن طريق الاضطلاع على نحو فعال بأنشطة تدخل في نطاق الائتمانات الصغيرة، والمساعدات المترابطة لتخفيف وطأة الفقر، وتصدير خدمات اليد العاملة، والمشاركات، والمساعدة المتبادلة بين الشرق والغرب.
    Les DSRP traitent donc de la protection sociale essentiellement sous l'angle de son utilité au regard de l'atténuation des pires effets de la pauvreté plutôt que de celle qu'elle pourrait avoir s'agissant d'aider les gens à se sortir de la pauvreté. UN وبذلك، يكون تناول الحماية الاجتماعية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قد جرى بشكل رئيسي، من ناحية قدرتها على تخفيف وطأة أسوأ الآثار المترتبة على الفقر، بدلا من الاستفادة من إمكانياتها في مساعدة الناس على التخلص من الفقر.
    Les DSRP traitent donc de la protection sociale essentiellement sous l'angle de son utilité au regard de l'atténuation des pires effets de la pauvreté plutôt que de celle qu'elle pourrait avoir s'agissant d'aider les gens à se sortir de la pauvreté. UN وبذلك، يكون تناول الحماية الاجتماعية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قد جرى بشكل رئيسي، من ناحية قدرتها على تخفيف وطأة أسوأ الآثار المترتبة على الفقر، بدلا من الاستفادة من إمكانياتها في مساعدة الناس على التخلص من الفقر.
    Dans la durée, l'exposition et la vulnérabilité à la violence nuisent à la santé physique et mentale d'une personne et compromettent son développement économique et sa capacité d'échapper à la pauvreté. UN ويؤثر استمرار التعرض للعنف والضعف إزاءه في الصحة البدنية والعقلية للشخص ويضعف تطوره الاقتصادي وقدرته على التخلص من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد