ويكيبيديا

    "على توقيفه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son arrestation
        
    • l'arrestation
        
    Elles ne l'auraient pas informé non plus des raisons de son arrestation. M. Alkhawaja n'a été inculpé qu'un mois après son arrestation. UN وتفيد التقارير بأن هذه القوات لم تُعلمه بأسباب توقيفه، ولم يتهم السيد الخواجة إلاّ بعد مضي شهر على توقيفه.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    En l'espèce, l'auteur a été interrogé trois jours après son arrestation et dès que son placement en détention a été autorisé par le procureur. UN وفي هذه القضية، استُجوب صاحب البلاغ بعد مرور ثلاثة أيام على توقيفه ثم احتُجز مباشرةً بإذن من المدعي العام.
    l'arrestation d'Oliver Ivanović le 27 février a suscité une vive émotion au sein de la population locale et des manifestations ont été organisées les 25 et 30 janvier pour protester contre son arrestation. UN أثار إلقاء القبض على أوليفر إيفانوفيتش في 27 كانون الثاني/يناير ردود فعل من السكان المحليين ونُظّمت في 27 و 30 كانون الثاني/يناير مظاهرات للاحتجاج على توقيفه.
    Selon elle, M. Al Bajadi n'a eu officiellement connaissance de celles-ci que plusieurs mois après son arrestation. UN ويعيد المصدر التأكيد أن السيد البجادي لم يُعلم رسمياً بالتهم الموجهة إليه إلا بعد مرور أشهر عديدة على توقيفه.
    M. Mohammed a été autorisé à prendre contact avec son avocat pour la première fois quarante-cinq jours seulement après son arrestation. UN 16- ولم يسمح للسيد محمد بالاتصال بمحاميه إلاّ بعد مرور 45 يوماً على توقيفه لأول مرة.
    Dans l'affaire no 928/2000, l'auteur avait été jugé sept ans et neuf mois après son arrestation. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 928/2000، لم يمثُل صاحب البلاغ أمام المحكمة إلى بعد مرور سبع سنوات وتسعة أشهر على توقيفه.
    10.3 Le Comité note également que M. Shchetka n'a été autorisé à voir son avocat que sept jours après son arrestation, lorsque les traces de torture s'étaient atténuées. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يُسمح للسيد شيتكا برؤية محاميه إلا بعد مرور سبعة أيام على توقيفه الفعلي، عندما أصبحت آثار التعذيب أقل ظهوراً.
    L'auteur soutient que la comparution de son père seulement onze années après son arrestation constitue une violation particulièrement grave de son droit à être jugé sans retard excessif, et que le fait de ne pouvoir lui même choisir un avocat constitue une atteinte au principe du libre choix de son défenseur. UN ويؤكد أن عدم مثول والده أمام المحكمة إلا بعد مرور 11 عاماً على توقيفه يشكل انتهاكاً خطيراً لحقه في محاكمة سريعة بشكل خاص. كما يقول إن عدم تمكين والده من اختيار محاميه بنفسه ينافي مبدأ حرية الشخص في اختيار المحامي الذي يدافع عنه.
    10.3 Le Comité note également que M. Shchetka n'a été autorisé à voir son avocat que sept jours après son arrestation, lorsque les traces de torture s'étaient atténuées. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يُسمح للسيد شيتكا برؤية محاميه إلا بعد مرور سبعة أيام على توقيفه الفعلي، عندما أصبحت آثار التعذيب أقل ظهوراً.
    Premièrement, le Groupe constate que M. Mumango n'a été traduit devant la justice que deux mois après son arrestation. UN 13- أولاً، يلاحظ الفريق العامل أن السيد مومانغو لم يمثل أمام القاضي إلا بعد مضي شهرين على توقيفه.
    8.6 L'auteur souligne que l'État partie n'a pas contesté le fait que M. Rastorguev a été arrêté le 18 mars 2000 et présenté pour la première fois à un juge le 24 mars 2000, soit six jours après son arrestation. UN 8-6 وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تعترض على أن السيد راستورغيف أُوقف في 18 آذار/مارس 2000 وأُحضر أمام قاضٍ لأول مرة في 24 آذار/مارس 2000، أي بعد مضي ستة أيام على توقيفه.
    Par la suite, et bien que ses quatre frères aient été libérés le 2 mars 1995, il a été maintenu en détention secrète quasiment sans interruption jusqu'à ce qu'il soit traduit devant le Tribunal populaire de Tripoli en 2004, soit quinze années après son arrestation. UN وبعد ذلك، ومع أن إخوته الأربعة قد أُفرِج عنهم في 2 آذار/مارس 1995، فقد احتُفِظ به رهن الاحتجاز السري دون انقطاع تقريباً إلى أن مَثُل أمام المحكمة الشعبية في طرابلس في عام 2004، أي بعد مرور 15 سنة على توقيفه.
    7.8 En ce qui concerne les allégations de l'auteur au titre de l'article 14, le Comité observe que le père de l'auteur a été jugé onze années après son arrestation, et a été condamné à la suite d'un procès à huis clos à treize années de réclusion. UN 7-8 أما بالنسبة لادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 14 من العهد، فتلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ قد حوكم بعد مرور 11 عاماً على توقيفه وحُكم عليه بالسجن لمدة 12 عاماً في أعقاب محاكمة مغلقة.
    7.4 L'auteur fait valoir que, contrairement à ce que prévoit la législation nationale, son fils ne s'est vu désigner un avocat qu'en date du 19 avril 1999, soit deux jours après son arrestation. UN 7-4 وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها لم يتمكن، خلافاً لمقتضيات القانون الوطني، من الاستعانة بمحامٍ إلا في يوم 19 نيسان/أبريل 1999، أي بعد مضي يومين على توقيفه.
    Dans l'affaire no 728/1996, l'auteur avait été jugé quatre ans et deux mois après son arrestation et la décision finale relative à l'appel qu'il avait formé avait été rendu plus de six ans après le jugement en première instance. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 728/1996، لم يمثُل صاحب البلاغ أمام المحكمة إلى بعد مرور أربع سنوات وشهرين على توقيفه وأصدرت محكمة الاستئناف آخر قرار لها بعد مرور أكثر من ست سنوات على محاكمته الأولى.
    Il profitera de l'occasion pour protester contre son arrestation et a l'intention de se défendre lui-même. > > (Ha'aretz, Jerusalem Post, 12 juillet) UN وهو سيستخدم المحاكمة للاحتجاج على توقيفه كما أنه عازم على تمثيل نفسه " (هآرتس وجروسالم بوست، 12 تموز/يوليه)
    Finalement, les autorités ont prétendu qu'il serait décédé au sein d'un groupe terroriste le 18 mai 1996, le jour même de son arrestation, en flagrante contradiction avec tous les témoignages de son arrestation et les premières déclarations des autorités. UN وأخيراً، تدعي السلطات بأنه توفي ضمن مجموعة إرهابية في 18 أيار/مايو 1996، أي في نفس يوم توقيفه، وهو ما يتناقض بوضوح مع الشهادات على توقيفه ومع التصريحات الأولى للسلطات.
    Ce n'est que le 18 juillet 2000, soit sept jours après l'arrestation et alors que les traces de torture s'étaient atténuées, que son fils a été autorisé à voir un avocat. UN ولم يُسمح لابنها برؤية محام إلا في 18 تموز/يوليه 2000، أي بعد مرور سبعة أيام على توقيفه وعندما أصبحت آثار التعذيب أقل ظهوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد