ويكيبيديا

    "على ردود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les réponses
        
    • des réponses
        
    • répondu
        
    • de réponse
        
    • un retour
        
    • la réaction
        
    La difficulté à obtenir les réponses des États sur le fond en temps voulu a été évoquée. UN وأبرزوا التحديات التي تعرقل الحصول على ردود وافية من الدول في الوقت المحدد.
    les réponses données par les États concernés, le cas échéant, figurent dans les notes de communication correspondantes. UN ويمكن الاطلاع على ردود الدول المعنية، حيث وردت، في التقارير الإعلامية ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial attend avec intérêt les réponses à ce questionnaire ainsi que des informations, des observations et des suggestions supplémentaires. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن ترحيبه بالحصول على ردود على الاستبيان، فضلاً عن أية معلومات أو تعليقات أو اقتراحات إضافية.
    Le Comité souhaite recevoir des réponses du Gouvernement jamaïcain, et la délégation est habilitée à les donner au nom de celui-ci. UN وقد أعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على ردود حكومة جامايكا، والوفد مؤهل لإعطائها نيابة عنها.
    Un processus qui prend actuellement de un à deux ans se déroulerait désormais en six mois — laps de temps guère suffisant pour la plupart des pays — ne serait—ce que pour recueillir des réponses factuelles sur le terrain. UN فالذي يحدث حالياً على مدى فترة عام إلى عامين سيتم الآن على مدى ستة أشهر، وهي فترة تكاد لا تكون كافية لمعظم البلدان حتى للحصول على ردود وقائعية من القاعدة الشعبية.
    Il remercie la délégation de la franchise avec laquelle elle a répondu aux questions posées par les membres du Comité. UN وتثني اللجنة على ردود الوفد الصريحة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Bien qu'il ne sollicite pas de réponse à ses observations finales sur les rapports initiaux, le Comité en a reçu deux que l'Équateur et le Mexique lui ont adressées spontanément. UN ورغم أن اللجنة لا تطلب الحصول على ردود متابعة بخصوص ملاحظاتها الختامية على التقارير الدورية، فقد تلقت ردوداً طوعية تتعلق بالمتابعة من كل من إكوادور والمكسيك.
    Il attend les réponses du Gouvernement. UN وينتظر المقرر الخاص الحصول على ردود من الحكومة.
    les réponses doivent lui parvenir dans le délai statutaire de quarante cinq jours. UN وهم يتوقعون الحصول على ردود في إطار الوقت القانوني المتمثل في 45 يوماً.
    Le Secrétariat a subséquemment passé une série d'appels téléphoniques pour obtenir les réponses faisant défaut. UN وتابعت الأمانة العامة الأمر بإجراء مكالمات هاتفية في محاولة للحصول على ردود من المتلقين.
    Pour la question du transfert des postes, elle souhaiterait recevoir les réponses du Contrôleur par écrit. UN وفيما يتعلق بمسألة نقل الوظائف، قالت إنها تود الحصول على ردود كتابية من المراقب المالي.
    100. Afin de respecter la procédure contradictoire, nombre de plaintes reçues tardivement ne figurent pas dans le présent rapport avec, le cas échéant, les réponses des gouvernements; elles feront l’objet d’un traitement ultérieur. UN 101- وعملاً بإجراءات المواجهة، لا يتضمن التقرير قيد البحث عدداً من البلاغات لورودها مؤخراً وعدم الحصول على ردود الحكومات عليها، وستعالج هذه البلاغات في وقت لاحق.
    Elle a permis d’analyser les réponses envoyées par 114 pays en développement et pays en transition; 18 pays développés ont également répondu. UN وأتاح الاستعلام الحصول على ردود من ١١٤ من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وردت أيضا ١٨ من البلدان المتقدمة النمو.
    Quatre autres affaires ont été déclarées élucidées car les sources n'ont pas fait parvenir leurs observations au sujet des réponses du Gouvernement dans le délai de six mois. UN وأوضحت أربع حالات أخرى، حيث إن المصادر لم تبد ملاحظات على ردود الحكومة خلال فترة الستة أشهر.
    Il s'est avéré difficile d'obtenir des réponses de la part des États membres et des institutions sur ces recommandations, peutêtre en raison de leur caractère générique et non contraignant. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Il s'est avéré difficile d'obtenir des réponses de la part des États membres et des institutions sur ces recommandations, peutêtre en raison de leur caractère générique et non contraignant. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Il s'est avéré difficile d'obtenir des réponses de la part des États membres et des institutions sur ces recommandations, peut-être en raison de leur caractère générique et non contraignant. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    La délégation égyptienne n'a pas demandé la tenue d'une séance officielle pour débattre de ce problème. Elle a simplement posé des questions et attend avec intérêt de recevoir des réponses écrites. UN ولم يطلب وفده عقد جلسة رسمية لمناقشة المسألة، واكتفى بإثارة أسئلة بغية الحصول على ردود خطية.
    Elle aimerait également qu'il soit répondu à ses autres questions. UN وأعربت عن تقديرها لو حصلت على ردود على الأسئلة الأخرى التي طرحتها.
    Bien qu'il ne sollicite pas de réponse à ses observations finales sur les rapports initiaux, le Comité en a reçu deux que l'Équateur et le Mexique lui ont adressées spontanément. UN ورغم أن اللجنة لا تطلب الحصول على ردود متابعة بخصوص ملاحظاتها الختامية على التقارير الدورية، فقد تلقت ردوداً طوعية تتعلق بالمتابعة من كل من إكوادور والمكسيك.
    Il a demandé au Fonds de continuer de collaborer avec les organismes en vue d'obtenir un retour d'information sur son efficacité sans trop alourdir les exigences imposées à ces derniers quant à l'établissement de leurs rapports. UN وطلب إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أن يواصل العمل مع الوكالات للحصول على ردود الفعل بشأن أثر الصندوق بينما تخفض شروط الإبلاغ الإضافية للوكالات إلى الحد الادنى.
    Ils ne pouvaient être analysés que par rapport à l'action, à la réaction et à l'acceptation sous une forme ou une autre par d'autres États. UN فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد