ويكيبيديا

    "على مواضيع محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur des thèmes précis
        
    • sur des sujets spécifiques
        
    • à des questions précises
        
    • sur des thèmes spécifiques
        
    • sur des thèmes particuliers
        
    • ou présentant
        
    • aux thèmes spécifiques
        
    • sur les thèmes spécifiques
        
    • sur des questions concrètes
        
    Option 2: Création d'un nouveau réseau scientifique axé sur des thèmes précis UN الخيار 2: إنشاء شبكة علمية جديدة تركز على مواضيع محددة
    :: Le Ministère de la défense dispense des formations parascolaires sur des thèmes précis jugés utiles en la matière. UN :: تُوفِّر وزارة الدفاع دورات التدريب الخارج عن المناهج الدراسية على مواضيع محددة تعتبر ذات صلة بالحالة الراهنة.
    Si nécessaire, les séances d'information peuvent être individualisées pour mettre l'accent sur des sujets spécifiques. UN ويمكن أن تخصص الإحاطات، حسب الاقتضاء، للتأكيد على مواضيع محددة.
    :: Faire porter les initiatives prises aux niveaux des pays, des régions et des organisations sur des sujets spécifiques du programme de travail du Forum UN :: تركيز المبادرات التي تقودها البلدان والمناطق والمنظمات بشكل أوضح على مواضيع محددة في برنامج عمل المنتدى
    6. Compte tenu de cette situation, l'Organisation a organisé au cours des cinq dernières années un certain nombre de conférences mondiales consacrées à des questions précises. UN ٦ - واستجابة لهذه الحقائق والظروف، عقدت اﻷمم المتحدة في السنوات الخمس اﻷخيرة عددا من المؤتمرات العالمية، انصب اهتمامها على مواضيع محددة.
    Les autres pays ont également effectué nombre d'enquêtes, mais celles-ci, réalisées d'une manière occasionnelle, étaient généralement axées sur des thèmes spécifiques et ne s'inscrivaient pas dans un programme cohérent et systématiquement appliqué. UN وأجرت البلدان الباقية أيضا كثيرا من الدراسات الاستقصائية، رغم أن هذه الدراسات كانت تتم من حين ﻵخر وتركز عموما على مواضيع محددة ولم تكن جزءا من برنامج متماسك مطبق تطبيقا نظاميا.
    Plusieurs délégations ont proposé que le Processus consultatif se concentre sur des thèmes particuliers pendant un certain nombre d'années et les examine aussi longtemps qu'ils resteraient importants. UN 51 - واقترحت وفود عديدة أن تركز العملية على مواضيع محددة لعدد من السنوات وأن تواصل النظر فيها ما دامت مهمة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Depuis lors, la Commission a axé ses efforts sur des thèmes précis. UN وواصلت الهيئة منذ ذلك الحين تركيز جهودها على مواضيع محددة.
    En particulier, étant donné l'étendue de celuici, la Rapporteuse spéciale s'efforcera de se concentrer sur des thèmes précis. UN وعلى وجه الخصوص، ستسعى المقررة الخاصة، نظراً لنطاق ولايتها الواسع، إلى التركيز على مواضيع محددة.
    Un élément clé a été et sera la concentration des débats sur des thèmes précis, en choisissant un facilitateur pour chaque thème. UN وأحد العوامل الرئيسية كان، ولا يزال يتمثل في تركيز المناقشات على مواضيع محددة من خلال اختيار ميسر لكل موضوع.
    On pourrait continuer d'améliorer ce type de coordination par un accroissement des échanges d'informations et par la création de tribunes destinées à différents publics mais restant axées sur des thèmes précis. I. EXAMEN DES MANDATS ET PROGRAMMES DES ORGANES, ORGANISMES UN والتحسينات المقبلة في هذا النوع من التنسيق يمكن أن تقوم على زيادة تبادل المعلومات وفتح أبواب المحافل ذات الصلة المخصصة لجماهير متنوعة من المستمعين والتركيز على مواضيع محددة.
    L'intérêt que suscite la nouvelle approche méthodologique adoptée par la CEA dans ses rapports sur l'économie et sur les femmes africaines où elle se concentrait sur des thèmes précis est mentionné plus haut aux paragraphes 28 et 29. UN وأشير في الفقرتين 28 و29 أعلاه إلى الاهتمام بالأسلوب المنهجي الجديد من التقرير الاقتصادي للجنة الاقتصادية لأفريقيا والتركيز على مواضيع محددة في التقرير الاقتصادي وتقرير المرأة الأفريقية.
    Ces cours régionaux dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار العلماء والمختصين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة.
    À ces cours régionaux, une formation est dispensée par des auteurs et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets de droit international de base ainsi que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً يتولى تقديمه كبار العلماء والممارسين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة إلى البلدان النامية في منطقة معينة.
    15. Les séances de discussion ont porté sur des sujets spécifiques d'intérêt et donné aux participants une occasion supplémentaire d'exprimer leur opinion. UN 15- وركّزت جلستا النقاش في حلقة العمل على مواضيع محددة تسترعي الاهتمام وأتاحتا فرصا إضافية للمشاركين لإبداء آرائهم.
    6. Compte tenu de cette situation, l'Organisation a organisé au cours des cinq dernières années un certain nombre de conférences mondiales consacrées à des questions précises. UN ٦ - واستجابة لهذه الحقائق والظروف، عقدت اﻷمم المتحدة في السنوات الخمس اﻷخيرة عددا من المؤتمرات العالمية، انصب اهتمامها على مواضيع محددة.
    9. Fait sienne la recommandation du Groupe de travail de concentrer son attention sur des thèmes spécifiques à ses sessions futures; UN ٩- تؤيد توصية الفريق العامل الداعية إلى تسليط الضوء على مواضيع محددة في دوراته المقبلة؛
    Dans sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a recommandé que la Commission convoque, selon les besoins, des segments de niveau ministériel de ses sessions, axés sur des thèmes particuliers relatifs au suivi de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée. UN وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1999/30، بأن تعقد اللجنة اجتماعا، كلما اقتضى الأمر، لأجزائها الوزارية خلال دوراتها بغية التركيز على مواضيع محددة تتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Les cours régionaux de droit international de l'Organisation des Nations Unies offrent une formation de qualité, dispensée par d'éminents érudits et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN 10 - توفر الدورات الدراسية الإقليمية التي تعقدها الأمم المتحدة تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Plusieurs suggestions ont été avancées, telles que la participation aux processus consultatifs de rédaction des rapports du Secrétaire général et l'organisation de réunions régionales axées sur les thèmes spécifiques qui seront examinés lors des réunions suivantes de la Commission et au cours desquelles les représentants des différentes régions pourraient dialoguer avec des membres du Bureau et avec d'autres membres de la Commission. UN وطُرحت عدة مقترحات مثل الاشتراك في عملية صياغة تقارير الأمين العام التي تجري بصورة استشارية، وتنظيم اجتماعات إقليمية تركز على مواضيع محددة تناقَـش في دورات اللجنة المقبلة ويمكن أن تتفاعل فيها مناطق معينة مع مكتب اللجنة والأعضاء الآخرين في اللجنة.
    J'estime pour ma part que dans les trois cas, les commissions ont réussi à présenter un ensemble de recommandations importantes qui peuvent contribuer à axer les débats du Conseil de sécurité sur des questions concrètes. UN وأرى أنه في الحالات الثلاث تمكنت اﻷفرقة من عرض توصيات مفيدة قد تسهم في تركيز المناقشات في مجلس اﻷمن على مواضيع محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد