Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a pour mission de contrôler les mesures prises et d'établir un rapport à l'échelle du Fonds. | UN | أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق. |
Il a explicité les sept domaines de priorité du plan d'action et a signalé qu'une stratégie de communication à l'échelle du Fonds serait mise en œuvre pour accroître la collaboration entre le siège du FNUAP, les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | وعرض بالتفصيل مجالات الأولوية السبعة لخطة تسيير الأعمال وأشار إلى أن استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق سيتم تنفذها لزيادة التعاون بين مقر الصندوق والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Elle a conduit à l'élaboration d'une orientation stratégique commune et d'approches axées sur les résultats s'agissant des processus et des systèmes appliqués à l'échelle du Fonds qui sont actuellement mis en oeuvre dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وأدت العملية إلى صوغ توجه استراتيجي مشترك ونهُج منصبة على النتائج إزاء العمليات والنظم على نطاق الصندوق والتي يجري تنفيذها حاليا في جميع أقسام المنظمة. |
En juillet 2006, le Comité mixte a approuvé le financement d'une étude destinée à déterminer le temps, les coûts et les autres ressources que nécessitera la réalisation des objectifs d'un nouveau système partagé à l'échelle de la Caisse. | UN | 130 - وفي تموز/يوليه 2006، أقر مجلس الصندوق المشترك تمويل دراسة تحدد الإطار الزمني والتكلفة والاحتياجات الأخرى من الموارد اللازمة لتحقيق أهداف إنشاء نظام مؤسسي جديد على نطاق الصندوق. |
À partir de 2007, en vue d'accroître l'étendue de ses audits, le BSCI a adopté une nouvelle méthode qui consiste à procéder à des audits horizontaux portant sur l'ensemble de la Caisse, et à prendre en compte le bureau de Genève et le secteur des technologies de l'information dans tous ses audits, selon qu'il convient. | UN | وسعياً إلى زيادة التغطية الإجمالية للمراجعة، اعتمد المكتب، ابتداء من عام 2007، نهجا جديدا يتمثل في إجراء عمليات مراجعة أفقية على نطاق الصندوق بأسره، مع إدراج جنيف ومجالات تكنولوجيا المعلومات في نطاق كل مراجعة على حدة، حسب الاقتضاء. |
Il a explicité les sept domaines de priorité du plan d'action et a signalé qu'une stratégie de communication à l'échelle du Fonds serait mise en œuvre pour accroître la collaboration entre le siège du FNUAP, les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | وعرض بالتفصيل مجالات الأولوية السبعة لخطة تسيير الأعمال وأشار إلى أن استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق سيتم تنفذها لزيادة التعاون بين مقر الصندوق والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Elle a souligné qu'avant que ne soit assurée à son personnel une formation sur les moyens d'établir un lien entre les approches sectorielles et les autres initiatives menées à l'échelle du Fonds telles que le PFPA, il importait de maintenir la visibilité des initiatives du FNUAP et de la renforcer grâce à la mise en commun des ressources. | UN | وأكد أنه قبل تدريب الموظفين على كيفية ربط النُهج القطاعية الشاملة بمبادرات أخرى على نطاق الصندوق من قبيل إطار التمويل المتعدد السنوات فمن المهم كفالة الإبقاء على التعريف بجهود الصندوق وتعزيزها عند استخدام السلة المشتركة. |
Elle a souligné qu'avant que ne soit assurée à son personnel une formation sur les moyens d'établir un lien entre les approches sectorielles et les autres initiatives menées à l'échelle du Fonds telles que le PFPA, il importait de maintenir la visibilité des initiatives du FNUAP et de la renforcer grâce à la mise en commun des ressources. | UN | وأكد أنه قبل تدريب الموظفين على كيفية ربط النُهج القطاعية الشاملة بمبادرات أخرى على نطاق الصندوق من قبيل إطار التمويل المتعدد السنوات فمن المهم كفالة الإبقاء على التعريف بجهود الصندوق وتعزيزها عند استخدام السلة المشتركة. |
L'une des mesures les plus importantes qu'il avait adoptées à cette fin avait été la création du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, qui s'acquittait de fonctions centrales de contrôle interne et assurait notamment le suivi des conclusions des opérations d'audit et de contrôle internes qui avaient des incidences à l'échelle du Fonds tout entier. | UN | ومن الخطوات الحاسمة تحقيقا لهذه الغاية إنشاء مكتب المراقبة والتقييم، الذي يضطلع بمهام المراقبة المركزية ويكفل، في جملة أمور، متابعة نتائج عمليات المراجعـة الحسابيـة والمراقبة التي تترتب عليها آثـار على نطاق الصندوق. |
Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. | UN | ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق. |
Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. | UN | ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق. |
En outre, il conviendrait de mettre en place un système de partage de l'information à l'échelle du Fonds afin de mettre en commun les approches novatrices pour les appliquer éventuellement à d'autres situations ainsi que pour tirer les leçons des expériences des autres pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي القيام، من أجل تبادل النهج المبتكرة للاستفادة من تطبيقها إن أمكن والتعلم من تجارب البلدان الأخرى، بوضع نظام تبادل معلومات على نطاق الصندوق يتعلق بالممارسات الجيدة والنهج المبتكرة. |
45. Les phases 2 et 3 devraient s'échelonner sur 12 mois (de juillet 1999 à juin 2000). La phase 2 sera une étape pilote axée sur la décentralisation des opérations entre le siège et les bureaux de pays et la troisième et dernière étape visera à traduire à l'échelle du Fonds la " restructuration " élaborée à la phase 2. | UN | ٤٥ - ومن المتوقع أن تستغرق المرحلتان ٢ و ٣، ١٢ شهرا )تموز/يوليه ١٩٩٩ - حزيران/يونيه ٢٠٠٠( وسوف تشملان مرحلة نموذجية تركز على لا مركزية العمليات فيما بين المقر والميدان، ومرحلة ثالثة وأخيرة تهدف إلى أن تترجم " إعادة الهندسة " المستحدثة في المرحلة ٢ على نطاق الصندوق. |
Afin de faire en sorte que toutes les parties concernées participent comme il convient aux activités d'organisation, de coordination et de mise en œuvre, plusieurs groupes consultatifs seront créés pour servir de supports à la communication et la collaboration destinées à faire du projet SIAP un projet à l'échelle de la Caisse qui appelle la participation de toutes les parties prenantes. | UN | 22 - وبغية كفالة مشاركة جميع الجهات المتلقية للخدمات بالقدر اللازم في أنشطة التخطيط والتنسيق والتنفيذ، سيتم إنشاء عدد من الأفرقة الاستشارية. وستعمل تلك الأفرقة كأداة للاتصال والتعاون بغرض إدماج المشروع بوصفه عملية تنفذ على نطاق الصندوق وتقتضي مشاركة جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
Plateforme de formation à l'échelle de la Caisse : il est également prévu de créer une plateforme permanente de formation à l'échelle de la Caisse afin de renforcer et d'institutionnaliser la coordination et la collaboration entre ses bureaux de New York et Genève, avec les secrétariats des comités des pensions du personnel et d'éventuels centres de services et spécialistes itinérants. | UN | ٢١٥ - إنشاء منبر التدريب الدائم على نطاق الصندوق بأسره: بغية توفير التنسيق والتعاون المعززين والمستمرين بين مكتبي الصندوق في نيويورك وجنيف وأمانات لجانه، مع المراكز المحتملة لتقديم الخدمات/أو الموظفين الجوالين لشؤون الاستحقاقات، يعتزم الصندوق أن يُنشئ منبرا يتفرغ لتقديم التدريب عل نطاق الصندوق بأسره. |
Il a été informé également que le cadre portait sur l'ensemble de la Caisse (secrétariat et Division de la gestion des investissements) et avait été établi avec la participation de tous ses services techniques. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بأن الإطار الاستراتيجي يعرض المنظور على نطاق الصندوق (بما في ذلك أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات)، وقد أُعِد بمشاركة واسعة من جميع المجالات الوظيفية للصندوق. |