Il fait aussi des recommandations sur les moyens d'améliorer l'efficacité et l'efficience des opérations de police et sur l'élaboration de directives sur les régimes des inspections et des audits applicables aux opérations de police. | UN | ويقدم أيضا توصيات عن تحسين كفاءة وفعالية عمليات الشرطة ويضع مبادئ توجيهية بشأن نظم المراجعة والتفتيش على عمليات الشرطة |
Le BSCI a recommandé que des améliorations soient apportées à la stratégie et à la gestion des opérations de police civile ainsi qu'au recrutement. | UN | وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية. |
Il faudra aussi mettre au point des procédures opérationnelles permanentes et des formations communes portant sur les opérations de police en mer. | UN | ويتعين أيضا وضع إجراءات تشغيلية موحدة وبرامج تدريب مشتركة بشأن عمليات الشرطة البحرية. |
Il est devenu difficile de faire la distinction entre les opérations de police et celles des forces militaires du Gouvernement fédéral de transition. | UN | 174 - ولم يعد ثمة خط واضح يميّز بين عمليات الشرطة وعمليات نشر القوات العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Toutefois, le Secrétariat continue de recevoir des informations indiquant que la présence armée du Gouvernement demeure importante et que les opérations de la police spéciale se poursuivent. | UN | بيد أن اﻷمانة العامة مازالت تتلقى معلومات تفيد بأن وجود الحكومة المسلح لا يزال كبيرا وأن عمليات الشرطة الخاصة ما زالت مستمرة. |
Le Comité a mis au point le concept des opérations de la police civile de la Mission et a élaboré un descriptif du personnel de formation requis. | UN | وقد أتمت اللجنة وضع الصيغة النهائية لمفهوم عمليات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وصوغ المتطلبات الواجب توافرها لدى الأفراد اللازمين للقيام بالتدريب. |
En outre, la MINUL a commencé à familiariser avec des opérations de police menées dans l'intérieur du pays des policiers stagiaires qui suivaient une formation sur le terrain et à les intégrer à ces opérations. | UN | كما شرعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في إطلاع ضباط الشرطة ممن يجتازون مرحلة الاختبار ويشاركون في التدريب الميداني، على عمليات الشرطة في داخل البلاد مع دمجهم في تلك العمليات. |
Même si des dépassements peuvent avoir été commis par des membres des forces de l'ordre au cours des opérations de police, il n'existe pas une pratique systématique de la torture. | UN | ولا توجد ممارسة منتظمة للتعذيب، ولو أنه ربما ارتكب هذه التجاوزات أعضاء قوات اﻷمن خلال عمليات الشرطة. |
Le chef des opérations de police supervisera les activités des unités de police constituées par l'intermédiaire du Coordonnateur des unités de police constituées. | UN | وسيقوم رئيس عمليات الشرطة بالإشراف على عمليات وحدات الشرطة المشكلة من خلال منسق وحدات الشرطة المشكلة. |
Onze postes supplémentaires d'agent du Service mobile sont demandés pour faire face au développement général des opérations de police de la MINUK, qui entraînera à l'évidence un accroissement du parc de véhicules de la Mission. | UN | 309 - وثمة حاجة لتوفير 11 وظيفة إضافية من فئة الخدمة الميدانية لدعم الزيادة العامة في عمليات الشرطة في البعثة حيث يبدو من الواضح أن عدد أسطول المركبات سيزداد في البعثة. |
En réponse à une demande du Département, le Bureau des services de contrôle interne a entrepris un audit de gestion des opérations de police civile afin d'en améliorer l'efficacité et la qualité. | UN | وقد بادر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام، بإجراء مراجعة إدارية لاستعراض عمليات الشرطة المدنية بغية تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
:: Avis sur les opérations de police et les enquêtes, au moyen d'interactions quotidiennes avec la police du Sud-Soudan dans 25 bases d'opération et au quartier général | UN | :: إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |
Accompagnement des dirigeants et superviseurs de la Police nationale libérienne grâce à des activités de colocalisation pour les opérations de police affectées à des services essentiels aux niveaux du siège, des zones et des comtés dans 66 sites | UN | توجيه مديري ومشرفي الشرطة الوطنية الليبرية عن طريق الأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة، بشأن عمليات الشرطة المسندة إلى المديريات الرئيسية على مستوى مقر القيادة والمنطقة والقضاء في 66 موقعا |
Avis sur les opérations de police et les enquêtes, au moyen d'interactions quotidiennes avec la police du Sud-Soudan dans 25 bases d'opération et au quartier général | UN | إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |
Afin d'aider à améliorer les opérations de police civile, le présent rapport contient plusieurs observations et recommandations concernant trois grands secteurs : stratégie, recrutement et gestion. | UN | وإسهاما في تحسين عمليات الشرطة المدنية، يقدم هذا التقرير عدة ملاحظات وتوصيات في ثلاثة مجالات عريضة هي: المسائل الاستراتيجية، ومسائل التوظيف، والمسائل الإدارية. |
La MINUK devait relever le double défi d'administrer les opérations de la police de la MINUK tout en créant de toutes pièces une nouvelle police locale. | UN | فبعثة الإدارة المؤقتة تواجه تحدياً مزدوجاً لا سابق له يقضي بالقيام في آن معاً بإدارة عمليات الشرطة التابعة لبعثة الإدارة المؤقتة وإنشاء قوة شرطة محلية جديدة من الصفر. |
Ces mesures sont appliquées conformément à la loi de 1995 sur les opérations de la police judiciaire, lorsque les motifs prévus à l'article 7 de la loi sont établis et sous réserve des dispositions prévues à l'article 8. | UN | وتُستخدم التدابير من هذا القبيل وفقًا لقانون عمليات الشرطة لعام 1995، متى كانت الأسس المنصوص عليها في المادة 7 من القانون قائمة، ووفقًا للشروط المبينة في المادة 8. |
Compte tenu de l'importance des opérations de la police civile, il faudra aussi renforcer sensiblement l'appui logistique dont ils disposent. | UN | وفي ضوء أهمية عمليات الشرطة المدنية، يتعين زيادة الدعم السوقي المقدم لها زيادة كبيرة. |
Toutefois, les opérations policières continuent d'être entravées par l'insuffisance des ressources. | UN | ومع ذلك، ما زال عدم كفاية الموارد يعرقل عمليات الشرطة. |
Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement aussi l'élargissement des opérations policières au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. | UN | كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
:: Apport d'une assistance technique à la Police nationale, dans 66 arrondissements, en matière d'opérations de police, d'enquêtes, de patrouilles et de police de proximité | UN | :: تقديم المساعدة الفنية إلى الشرطة الوطنية في 66 مركزا للشرطة بشأن عمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها وضبط الأمن في المجتمعات المحلية |
C'est devenu une pratique courante que de détruire des maisons au moment de procéder à des arrestations lors d'une opération de police. | UN | وبات الآن من الممارسات العادية أن يتم تدمير المنازل أثناء تنفيذ الاعتقالات في عمليات الشرطة. |
:: Supervision, assortie d'un appui et de conseils, des activités de la police nationale dans 66 postes auxiliaires (opérations de police, enquêtes, patrouilles et surveillance de proximité) | UN | :: المراقبة والتوجيه وإسـداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية في 66 مخفـرا فرعيا بشأن عمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها ومساهمـة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة |
En particulier, elle souffre d’une pénurie des types d’armes légères et de munitions connexes servant aux opérations de police. | UN | وتعاني بصفة خاصة من النقص في أصناف الأسلحة الصغيرة وذخائرها التي تناسب عمليات الشرطة. |
c) Concept d'opérations de la composante police | UN | جيم - مفهوم عمليات الشرطة |