ويكيبيديا

    "عمليات الصيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pêche
        
    • les opérations de pêche
        
    • des opérations de pêche
        
    • les activités de pêche
        
    • des activités de pêche
        
    • aux opérations de pêche
        
    • leurs activités de pêche
        
    • d'opérations de pêche
        
    • des prises
        
    • des pêches
        
    • les pêches
        
    • des captures
        
    • des pêcheries
        
    Il faut examiner aussi la question des nouveaux membres qui souhaitent participer à la pêche en haute mer. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لمسألة اﻷطراف الجديدة الراغبة في الاشتراك في عمليات الصيد في أعالي البحار.
    Il importe que le taux d'accroissement de la pêche pendant les premiers stades ne dépasse pas le taux en fonction duquel on sait que la ressource est capable d'alimenter la pêche. UN ومن المهم ألا يجاوز معدل الزيادة في الصيد في المراحل اﻷولى المعدل الذي تقف عنده قدرة المورد على تدعيم عمليات الصيد.
    En outre, d'autres dispositions techniques ont été adoptées pour éviter la perte de filets durant les opérations de pêche. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت شروط تقنية أهرى تفاديا لفقدان الشباك خلال عمليات الصيد.
    L'Accord visait aussi à donner les moyens d'assurer le libre échange des informations sur toutes les opérations de pêche en haute mer. UN كما يسعى الاتفاق إلى توفير الوسائل التي تكفل تدفق المعلومات التي تتعلق بجميع عمليات الصيد في أعالي البحار بدون قيود.
    D'après des pêcheurs italiens artisanaux à la palangre, des opérations de pêche illégale au filet dérivant seraient menées en Méditerranée centrale. UN واستنادا إلى تقارير السفن اﻹيطالية العاملة الكبيرة، فإن عمليات الصيد بالشباك العائمة غير المشروعة تجري في أواسط البحر اﻷبيض المتوسط.
    La communauté internationale se préoccupe de plus en plus de la surexploitation des ressources halieutiques, de l'impact des activités de pêche sur les écosystèmes océaniques et de la nécessité de veiller à ce que toutes les activités de pêche soient menées de manière responsable. UN وينتاب المجتمع الدولي قلق متزايد بسبب الإفراط في استغلال الموارد السمكية، وما تتركه عمليات الصيد من أثر على النظم الإيكولوجية للمحيطات، وضرورة توخي الحصافة في عمليات الصيد.
    On a reconnu que les informations sur les navires censés s'être livrés à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée demeuraient disparates. UN وتم التسليم بأن المعلومات المتعلقة بالسفن التي يُعتقد بضلوعها في عمليات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، لا تزال متفرقة.
    Ce nouveau règlement s’appliquerait aux opérations de pêche, aux transbordements, aux débarquements, au commerce, au transport et au stockage des produits de la pêche, ainsi qu’à l’enregistrement des débarquements et des ventes. UN وسوف تشمل اللائحة الجديدة عمليات الصيد والمسافنة والرسو، والتجارة، ونقل وتخزين المنتجات السمكية، فضلا عن تسجيل مرات الرسو والمبيعات.
    g) Observation, contrôle et surveillance de ces navires, de leurs activités de pêche et activités connexes au moyen notamment de : UN )ز( رصد ومراقبة تلك السفن والاشراف عليها وعلى عمليات الصيد التي تضطلع بها واﻷنشطة ذات الصلة عن طريق جملة أمور، منها:
    Dans l'Atlantique Sud, des zones marines protégées ont été créées pour mettre les poissons des grands fonds et leurs habitats à l'abri de la pêche. UN وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد.
    L'augmentation de la demande de thon pour la mise en conserve a donné naissance à la pêche industrielle dans les années 40 et 50. UN ونتيجة لتزايد الطلب على سمك التون لأغراض التعليب، بدأت عمليات الصيد الصناعية في الظهور خلال الأربعينات والخمسينات.
    V. Incidences de la pêche sur les écosystèmes et la diversité biologique UN أثر عمليات الصيد على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Il est prévu que la future organisation régionale de gestion de la pêche sera habilitée à réglementer la pêche hauturière. UN ومن المتوقع أن يدخل ضمن اختصاصات المنظمة الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك تنظيم عمليات الصيد في أعماق البحار.
    Ils seraient également tenus d’arrêter les opérations de pêche lorsque le quota total serait atteint, et de présenter des notifications et des rapports sur leurs prises. UN ويتعين عليها أيضا أن توقف عمليات الصيد حين يتم بلوغ الحصة الكلية وأن تقدم إخطارا بذلك وتقريرا يتضمن البيانات المتعلقة بالكميات المصادة.
    Elle reconnaîtrait les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets dans les opérations de pêche et que d'autres efforts sont nécessaires dans ce domaine. UN وتقر الجمعية العامة بالجهود التي تبذل للحد من المصيــد العرض والمرتجع في عمليات الصيد وبأنه لا يزال هناك مزيد من الجهود التي ينبغي القيام بها في هذا الصدد.
    D'une manière générale, les opérations de pêche sont effectuées au-dessus ou autour des habitats hauturiers, tels que les monts sous-marins, les récifs en eau froide, les fosses océaniques et les canyons sous-marins. UN وعادة ما تجرى عمليات الصيد في موائل أسماك البحار العميقة وحواليها، مثل الجبال البحرية، وشعاب المياه الباردة، والحيود والخنادق.
    Par ailleurs, l'Accord établit une prescription très nécessaire et détaillée des responsabilités de l'État battant pavillon et établit des normes minimales pour le contrôle des opérations de pêche en haute mer. UN وفــي نفـس الوقت، يوفر الاتفاق وصفا تفصيليا، تمس الحاجة اليه، لمسؤوليات دولة العلم ويحدد معايير دنيا للرقابة على عمليات الصيد في أعالي البحار.
    Elle a conclu que l'absence d'une autorité centrale effective capable d'administrer les questions maritimes ou de contrôler les activités de pêche a pu conduire à une surexploitation de certaines ressources biologiques marines dans les eaux somaliennes. UN وخلصت إلى أن عدم وجود سلطة مركزية فاعلة تتولى إدارة الشؤون البحرية أو مراقبة عمليات الصيد ربما أدى إلى الاستغلال المفرط لبعض الموارد البحرية الحية في المياه الصومالية.
    En Australie, l'industrie des pêches et le public sont de plus en plus préoccupés par les répercussions des activités de pêche sur le milieu marin, et nous avons donc élaboré une politique nationale sur les prises accessoires qui fournira un cadre souple pour l'action à entreprendre dans ce domaine. UN وإن تعاظم القلق في أوساط صناعة الصيد والجمهور في استراليا إزاء ما يترتب على عمليات الصيد من أثر على البيئة البحرية أدى إلى تطوير سياسة عامة تتعلق بالمصيد العرضي. وتم صوغ سياسة عامة وطنية تتعلق بالمصيد العرضي ستوفر إطارا يتسم بالمرونة لمعالجة المسألة.
    Impact sur les espèces non visées et prises accessoires imputables aux opérations de pêche UN بـــاء - التأثير على مصائد الأسماك غير المستهدفة والصيد العرضي الذي يُجمع في عمليات الصيد
    g) Observation, contrôle et surveillance de ces navires, de leurs activités de pêche et activités connexes au moyen notamment de : UN )ز( رصد ومراقبة تلك السفن والاشراف عليها وعلى عمليات الصيد التي تضطلع بها واﻷنشطة ذات الصلة عن طريق جملة أمور، منها:
    Le Gouvernement australien a énuméré dans le cadre de sa loi de protection des espèces menacées certaines espèces qui pourraient être prises par accident au cours d'opérations de pêche. UN وأدرجت الحكومة الاسترالية في إطار تشريعها المتعلق بحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض بعض اﻷنواع التي يمكن اصطيادها عرضا أثناء عمليات الصيد.
    La demande est satisfaite grâce à l'augmentation de la production aquacole et à la diminution des prises destinées à des besoins non alimentaires. UN وهكذا تُلبى الاحتياجات بفضل الزيادة في إنتاج التربية المائية وتقليل عمليات الصيد من أجل الاستعمالات غير الغذائية.
    La conformité avec ces réglementations assurait la transparence de ses opérations de pêche au sein de la zone réglementée de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. UN وقد ضمن التقيد بهذه الأنظمة شفافية عمليات الصيد التي تقوم بها اليابان في المنطقة الخاصة باتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    Dans le cas de la Somalie, on estimait qu'en raison de la situation politique du pays, les pêches non autorisées avaient pris une certaine ampleur. UN وفي حالة الصومال، فنظرا للوضع السياسي في البلد، يعتقد بحصول عدد كبير من عمليات الصيد غير المأذون بها.
    Nous devons cependant reconnaître que des progrès importants ont été accomplis dans de nombreux domaines grâce au fait que les volumes admissibles des captures s'alignent sur les niveaux durables et scientifiquement approuvés. UN غير أننا يجب أن نعترف بالتقدم الهائل الذي أحرز في مجالات كثيرة لتكييف عمليات الصيد المسموح بها طبقا للمستويات المستدامة والحائزة للموافقة العلمية.
    Si tous les ressortissants islandais, sur la base de l'égalité devant la loi, avaient un droit égal de se lancer dans la pêche et de se faire attribuer des quotas de prises à cet effet, les fondements sur lesquels le régime de gestion des pêcheries islandais repose ne manqueraient pas de s'effondrer. UN وسوف يتعرض الأساس الذي يقوم عليه نظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا للانهيار إذا حصل جميع المواطنين الآيسلنديين، عملاً بمبدأ المساواة أمام القانون، على الحق المتساوي في ممارسة عمليات الصيد وعلى حصص لصيد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد