Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. | UN | واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي. |
Lors de l'inspection, les observateurs militaires des Nations Unies ont découvert que l'un des hélicoptères transportait des sacs de farine de maïs. Ces vols ont été repérés dans une région contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وكشفت عملية التفتيش التي قام بها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن إحدى الطائرتين العموديتين تحمل أكياسا من دقيق الذرة على متنها، وجرت هذه الرحلات الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
A chaque fois, l'inspection a finalement eu lieu. | UN | وفي كل مرة، تتم عملية التفتيش في نهاية المطاف. |
Je tiens également à appeler votre attention sur le degré d'efficacité des inspections menées en vertu du Traité FCE sur le territoire de l'Arménie. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى مستوى فعالية عملية التفتيش التي تجري في أراضي أرمينيا وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا. |
A chaque fois, l'inspection a finalement eu lieu. | UN | وفي كل مرة، كانت تتم عملية التفتيش في نهاية المطاف. |
l'inspection s'est concentrée sur l'atelier de finition à l'extrémité ouest de l'usine. | UN | وركزت عملية التفتيش على ورشة التشطيب الموجودة في الطرف الغربي من المصنع. |
La réunion s'achève au plus tard 24 heures après la fin de l'inspection. | UN | ويتم هذا الاجتماع في موعد أقصاه ٤٢ ساعة بعد اتمام عملية التفتيش. |
La déclaration de l'exploitant selon laquelle aucun retraitement ni aucune autre opération n'a été effectué depuis l'inspection précédente doit être vérifiée. | UN | ويتعين التحقق مما أعلنه المشغل عن عدم حدوث أية عملية إعادة معالجة أو أي عمليات أخرى منذ عملية التفتيش السابقة. |
Il a confirmé les vues de l'Agence sur la base et la portée de l'inspection. | UN | وأكد آراء الوكالة بشأن أساس ونطاق عملية التفتيش. |
D'une manière générale, l'inspection s'est déroulée sans problème et la partie iraquienne s'est montrée coopérative de bout en bout. | UN | وعموما جرت عملية التفتيش على نحو سلس وظل الجانب العراقي يقدم يد العون طوالها. |
Pendant et peu après l'inspection, l'Iraq a présenté à la Commission spéciale des rapports qu'il avait établis conformément à la formule type pour toutes les installations visées. | UN | وأثناء عملية التفتيش وبعدها بفترة وجيزة قدم العراق الى اللجنة الخاصة تقارير حسب هذا النموذج عن جميع المرافق ذات الصلة. |
Les recommandations restantes, soit 10 %, n'ont pas pu être appliquées en raison d'une évolution de la situation depuis l'inspection. | UN | ولم يُتمكن من تنفيذ نسبة الـ 10 في المائة المتبقية بسبب تغيّر الظروف منذ عملية التفتيش. |
Des renseignements complémentaires ont été obtenus dans un grand nombre de ces domaines au cours des inspections initiales, mais ils restent insuffisants. | UN | وقد تم الحصول على معلومات إضافية بشأن كثير من هذه المجالات أثناء عملية التفتيش اﻷساسي، وإن كان المطلوب أكثر من ذلك. |
Des inspections communes menées par des groupes de travail spéciaux aux points de franchissement des frontières ont détecté des quantités importantes de substances dangereuses. | UN | وقد استطاعت عملية التفتيش المشتركة التي كانت تجريها فرقات العمل عند ملتقى الحدود في رصد كميات كبيرة من النفايات الخطرة. |
Les inspections ont cessé avant que l'utilisation prévue de ce lanceur ne puisse être déterminée. | UN | وتوقفت عملية التفتيش قبل التأكد من الغرض من جهاز الإطلاق هذا. |
Les modalités de l'exécution de la perquisition sont fixées par la loi. | UN | ويحدد القانون الأسلوب الذي ينبغي أن تتم به عملية التفتيش. |
le processus d'inspection, s'il a été marqué par des nombreuses difficultés, a donc eu une issue tout à fait satisfaisante. | UN | وهكذا، وبالرغم من أن عملية التفتيش كانت محفوفة بالصعوبات، إلا أن نتائجها كانت مرضية جدا. |
C'est la procédure d'inspection et de vérification qui nécessite le plus de ressources. | UN | وتمثل عملية التفتيش والتحقق المجال الذي يحتاج إلى مزيد من الموارد. |
Elles s'inscrivent dans le cadre des travaux commencés durant la dix-huitième inspection de l'AIEA. | UN | وهذا العمل استمرار لنشاط كانت الوكالة قد بدأته في عملية التفتيش الثامنة عشرة. |
L'explication donnée par les Iraquiens lorsque cette découverte a été faite au cours d'une inspection n'est pas crédible. | UN | ولم يكن التفسير العراقي لهذه النتيجة التي قدمت أثناء عملية التفتيش قابلا للتصديق. |
Le Bureau apprécie au plus haut point la coopération que le personnel de la Commission à tous les niveaux lui a prêtée au cours de son inspection. | UN | ويُقدر المكتب كل التقدير التعاون الذي حظي به من موظفي اللجنة في مختلف المستويات أثناء عملية التفتيش هذه. |
:: D'évaluer le degré de confiance de la partie inspectante et de la partie hôte à l'égard du processus d'inspection; | UN | :: مناقشة مستوى الثقة بين الجهة القائمة بالتفتيش والجهة المضيفة في عملية التفتيش |
Les différentes équipes d'inspection, auxquelles ont participé 68 inspecteurs, ont visité 16 sites. | UN | بلغ عدد المواقع التي زارتها فرق التفتيش المختلفة 16 موقعا، وشارك في عملية التفتيش 68 مفتشا. |
Au cours de la fouille, la police a traité les membres de la famille avec une grande brutalité. | UN | وتعاملت الشرطة بصورة وحشية بالغة مع أفراد الأسرة أثناء عملية التفتيش. |
2. Les objectifs de la mission étaient les suivants : | UN | ٢ - وكانت أهداف عملية التفتيش كما يلي: |
Lors de cette inspection, les mesures de confinement et de surveillance devront être contrôlées. | UN | وسيلزم خلال عملية التفتيش هذه، فحص تدابير الاحتواء والمراقبة. |