L'élimination de la pauvreté et l'autonomisation des femmes étant indissociables, ces deux objectifs sont pris en compte dans la planification des politiques de développement. | UN | ونظرا لأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة هدفان متلازمان فقد وضعتهما في الاعتبار عند التخطيط لسياسات التنمية. |
Par ailleurs, on fait un usage de plus en plus systématique des données des travaux de recherche dans la planification des interventions stratégiques de communication. | UN | وهناك أيضا اهتمام متزايد بالاستعانة بالبيانات البحثية على نحو منهجي عند التخطيط للأنشطة الاستراتيجية لأغراض الاتصال. |
Il faut tenir compte de ce facteur lors de la planification de futures opérations conjointes. | UN | وينبغي مراعاة هذا الأمر عند التخطيط لمساع مشتركة في المستقبل. |
Le Bureau a pu constater que les forces aériennes s'étaient efforcées de prendre en compte les risques pour la population civile lors de la planification de leurs opérations. | UN | ولاحظ المكتب أن قوات سلاح الجو سعت لأن تأخذ في الحسبان مخاطر عملياتها على السكان المدنيين عند التخطيط لها. |
Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
Parmi les recommandations, il est dit que le personnel doit avoir une bonne connaissance des conséquences du handicap pour planifier et dispenser les soins. | UN | كما يوصي المجلس بأنه ينبغي أن يكون للموظفين إلمام بالآثار الناجمة عن الإعاقة عند التخطيط للرعاية وتقديمها. |
L'UNICEF essaie d'en tenir compte dans la planification de la sécurité et la formation du personnel. | UN | وتحاول اليونيسيف أخذ هذه المسالة في الاعتبار عند التخطيط ﻷغراض اﻷمن وتدريب الموظفين. |
La viabilité est une considération importante dans la planification de nouveaux projets et l'examen des activités opérationnelles. | UN | واستمرارية أي نشاط تقوم به اﻷونروا يمثل اعتبارا جديا عند التخطيط لمشاريع جديدة واستعراض أنشطة تنفيذية. |
L'UNICEF essaie d'en tenir compte dans la planification de la sécurité et la formation du personnel. | UN | وتحاول اليونيسيف أخذ هذه المسالة في الاعتبار عند التخطيط ﻷغراض اﻷمن وتدريب الموظفين. |
Si les garçons comme les filles peuvent être victimes de violences physiques et sexuelles, les garçons peuvent être particulièrement exposés à la violence physique et les filles peuvent subir des violences sexuelles, ce qui doit être pris en considération dans la planification des mesures de prévention et d'intervention. | UN | فإذا كان الصبيان والبنات كلاهما عرضة للعنف الجسدي والجنسي، فإن الصبيان أكثر تعرضاً للعنف الجسدي بينما الفتيات أكثر تعرضاً للعنف الجنسي، وهو أمر ينبغي مراعاته عند التخطيط لمنع العنف والاستجابة له. |
Le principe de l'intégration et les observations concernant les 12 domaines critiques du Programme d'action seront pris en considération dans la planification des programmes et projets. | UN | وسيكون مبدأ إدخال المساواة بين الجنسين في التيار العام للعمل، وما أبدي من ملاحظات على المجالات الإثني عشر الحاسمة الأهمية المنصوص عليها في منهاج العمل، موضع نظر عند التخطيط لبرامج ومشاريع جديدة. |
8. Les forces de défense australiennes tiennent compte des principes du droit international humanitaire lors de la planification d'opérations militaires. | UN | وتراعي قوات الدفاع الأسترالية مبادئ القانون الإنساني الدولي عند التخطيط لعمليات عسكرية. |
Il faudra aussi tenir compte de l'étape de mise en oeuvre du projet lors de la planification de l'emploi des ressources prévues pour l'appui aux services techniques. | UN | كذلك ينبغي مراعاة المرحلة التي يمر بها تنفيذ المشروع عند التخطيط لاستخدام موارد مرفق الدعم للخدمات التقنية. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il devrait être tenu compte de ces enseignements lors de la planification des missions politiques spéciales à venir. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من الضروري الاسترشاد بالدروس المستفادة عند التخطيط المستقبلي للبعثات السياسية الخاصة الجديدة. |
Il a demandé à toutes les entités de suivre ces directives lors de la planification de leurs initiatives. | UN | وطلب المنتدى إلى جميع الكيانات مراعاة تلك المبادئ التوجيهية عند التخطيط لهذه الأنشطة. |
Le Groupe prie donc le Secrétariat de prendre ce facteur en considération lors de la planification de nouveaux programmes. | UN | وتطلب المجموعة من الأمانة أن تضع هذا العامل في الاعتبار عند التخطيط لبرامج جديدة. |
Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
ii) Les précautions à prendre pour planifier une attaque; | UN | `2` الاحتياطات التي يجب اتخاذها عند التخطيط لشن هجوم؛ |
Le Groupe recommande que l'AIEA continue de prendre en compte cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, dans la programmation de ses activités futures. | UN | وتوصي المجموعة بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار وكذلك احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والأهداف الإنمائية للألفية، عند التخطيط لأنشطتها المقبلة. |
Par exemple, les renseignements fournis par les gouvernements se sont révélés fort utiles pour la planification de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) et de la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | فمثلا، أثبتت المعلومات التي قدمتها الحكومات أنها مفيدة عند التخطيط لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Les règles les plus pertinentes qui soustendent ces principes se trouvent dans les articles 48 à 60 du Protocole additionnel I. Y sont repérées un certain nombre de précautions précises qu'il y a lieu de prendre au moment de planifier et d'exécuter une attaque. | UN | وبوجه عام، ترد أهم القواعد التي تدعم هذه المبادئ في المواد من 48 إلى 60 من البروتوكول الإضافي الأول. فهذه المواد تتضمن عددا من القواعد التي تحدد محاذير محددة يتعين مراعاتها عند التخطيط لهجوم وتنفيذه. |
À son avis, il fallait tenir le plus grand compte des droits des populations autochtones en planifiant les programmes de développement national. | UN | وينبغي الاهتمام بمراعاة حقوق الشعوب الأصلية عند التخطيط لبرامج التنمية الوطنية. |
15. Demande instamment aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies de tenir compte des questions concernant la condition des femmes dans leurs programmes de préparation et d'intervention en cas de catastrophe naturelle et dans leurs opérations de relèvement et de reconstruction, et de faire en sorte que les femmes prennent une part active et égale à celle des hommes à toutes les phases de la gestion des catastrophes; | UN | 15 - تحث الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، عند التخطيط للتأهب للكوارث ومواجهة الكوارث الطبيعية وتنفيذ جهود الإنعاش والإصلاح والتعمير، بدمج منظور جنساني وأن تكفل أداء المرأة لدور نشط وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مراحل إدارة الكوارث؛ |
Si les gouvernements ont créé ou désigné une unité au sein de leur structure chargée de coordonner la mise en œuvre des initiatives en matière d'éducation aux droits de l'homme dans le cadre de la première et/ou de la deuxième phase du Programme mondial, celle-ci devrait être prise en compte dans le cadre de la planification de la troisième phase. | UN | وإذا كانت الحكومات قد أنشأت أو حددت وحدة داخل هيكلها تكون مسؤولة عن تنسيق تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان بموجب المرحلة الأولى و/أو الثانية من البرنامج العالمي، يجب أن يوضع ذلك في الاعتبار عند التخطيط للمرحلة الثالثة. |
3. Remercie le Représentant du Secrétaire général des travaux qu'il a menés pour proposer des solutions concrètes aux problèmes liés aux déplacements internes de population et encourage tous les acteurs concernés à envisager d'y recourir, notamment aux fins de la planification et de la mise en œuvre de programmes favorisant des solutions durables; | UN | 3- يعرب عن تقديره لممثل الأمين العام لعمله المتعلق بطرح حلول عملية لتحديات التشرد الداخلي ويشجع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على الاستفادة منه، بحسب الاقتضاء، عند التخطيط لبرامج دعم الحلول الدائمة وتنفيذ هذه البرامج؛ |