Les études épidémiologiques conduites au sein de la population adulte nous ont permis de déterminer la prévalence de certains facteurs de risque des cardiopathies ischémiques. | UN | وقد مكنتنا البحوث الوبائية التي أُجريت فيما بين السكان البالغين من معرفة مدى تفشي بعض عوامل خطر مرض القلب الإفقاري. |
En 2008 et 2009, l'organisation a réalisé une enquête épidémiologique nationale sur les facteurs de risque du diabète et des maladies non transmissibles en Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec un financement de l'OMS. | UN | أتمت المنظمة دراسة وطنية عن عوامل خطر تفشي مرض السكر والأمراض غير المعدية في بابوا غينيا الجديدة، ممولة من منظمة الصحة العالمية في عامي 2008 و 2009. |
Enquête STEPS sur les facteurs de risque des maladies non transmissibles | UN | الدراسة الاستقصائية للنهج المتدرج لمراقبة عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية |
Conscient de la vulnérabilité particulière des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées et de la nécessité de leur garantir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, en les protégeant contre la négligence, les mauvais traitements, l'exploitation et la violence, | UN | وإذ يسلّم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمال والإيذاء والاستغلال والعنف، |
Le principal problème demeurait celui de la mortalité prématurée due à des causes extérieures et à des facteurs de risques liés au style de vie. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي يتمثل في الوفيات المبكرة الناجمة عن أسباب خارجية وعن عوامل خطر تتعلق بأنماط الحياة. |
Un enfant ne peut être séparé de sa famille pour la seule raison qu'il est exposé à des facteurs de risque liés à des considérations financières. | UN | ولا يجوز فصل الطفل عن أسرته إلا بسبب عوامل خطر ناشئة عن أسباب مالية. |
On a relevé quelques cas de collaboration spécifique ponctuelle concernant certaines maladies ou certains facteurs de risque, mais peu de collaboration multisectorielle. | UN | وثمة عدد من أشكال التعاون التي تنصب على أمراض أو عوامل خطر محددة، لكن قليل منها يغطي قطاعات متعددة. |
Environ les deux tiers de la charge résultant des maladies anticipée sont causés par des facteurs de risque qui peuvent - et doivent - être évités. | UN | إن ثلثي عبء المرض المتوقع تقريبا ناجمان عن عوامل خطر يمكن ويجب الوقاية منها. |
Bien sûr, il y a des facteurs de risque évidents, tout comme il y a des éléments protecteurs. | UN | وبالطبع هناك عوامل خطر واضحة كما أن هناك بعض العوامل الوقائية. |
Cette dernière contient des informations de base sur le VIH/sida, les facteurs de risque et les moyens de protection. | UN | وتقدم النشرة معلومات أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعن عوامل خطر التعرّض وطرائق الوقاية. |
D'après le rapport, dix facteurs de risque sont responsables du tiers des décès prématurés dans le monde. | UN | ويوضح التقرير أن هناك عشرة عوامل خطر مسؤولة عن ثلث الوفيات المبكرة في العالم. |
Les mesures proposées au niveau des pays visent à réduire les facteurs de risque spécifiques et à renforcer les infrastructures nationales d'appui à la paix. | UN | وتسعى المقترحات الداعية إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري إلى الإقلال من عوامل خطر محددة. وتهدف إلى توطيد البنى التحتية الوطنية للسلام. |
La forte prévalence des facteurs de risque devrait conduire à une augmentation notable des maladies chroniques dans les années à venir. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تواتر عوامل خطر الإصابة إلى زيادة كبيرة في الإصابة بالأمراض المزمنة في السنوات المقبلة. |
Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. | UN | :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
Cet instrument sera complété par un cadre conçu pour évaluer les facteurs de risque de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وسوف يُكمل هذه الأداة إطارٌ وشيك الظهور يعالج عوامل خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Les normes sociales au sein des communautés d'enfants peuvent constituer également, au travers de leurs pairs, d'importants facteurs de risque. | UN | 47 - ويمكن للأعراف الاجتماعية داخل أوساط الأطفال ذاتها - من خلال أقرانهم - أن تشكل عوامل خطر كبيرة. |
iii) Réduire l'exposition aux facteurs de risque modifiables des maladies non transmissibles et aux déterminants sociaux sous-jacents en créant des environnements favorables à la santé; | UN | ' 3` الحد من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية والمحددات الاجتماعية الأساسية من خلال تعزيز تهيئة بيئات صحية؛ |
Conscient de la vulnérabilité particulière des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées et de la nécessité de leur garantir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, en les protégeant contre la négligence, les mauvais traitements, l'exploitation et la violence, | UN | وإذ يسلم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمـال والاعتداء والاستغلال والعنف، |
Conscient de la vulnérabilité particulière des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées et de la nécessité de leur garantir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, en les protégeant contre la négligence, les mauvais traitements, l'exploitation et la violence, | UN | وإذ يسلم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمـال والاعتداء والاستغلال والعنف، |
Conscient de la vulnérabilité particulière des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées et de la nécessité de leur garantir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, en les protégeant contre la négligence, les mauvais traitements, l'exploitation et la violence, | UN | وإذ يسلّم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمال والإيذاء والاستغلال والعنف، |
D'abord, j'ai besoin de trouver un chirurgien pour la pratiquer, et il y a certain facteurs de risques | Open Subtitles | اولا , أحتاج ان أحضر جراحا ليمضي على اجراء العمليه, لديك عوامل خطر معينة |
Une attention sera portée à l'identification aux fins d'inclusion dans les rapports de données indiquant les facteurs de risques et pouvant être corrélés à la performance. | UN | وسوف يولى الاعتبار لتعيين عناصر البيانات التي تنم عن وجود عوامل خطر والتي يمكن أن يرتبط بها الأداء وذلك لإدراجها في التقارير. |