| Ce n'est qu'une famille, donc ce n'est pas une invasion. | Open Subtitles | إنهم عائلة واحدة فقط لذا فالأمر ليس غزواً |
| Il serait alors monter une invasion à grande échelle sur la plage, me coûtant toute chance que j'aurais d'une transition pacifique. | Open Subtitles | حينها سوف يشن غزواً كاملاً على الشاطئ ما يكلفني أي فرصة لدي من أجل إنتقال سلمي |
| Mais pour les gens sur Terre... c'était une invasion. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لأهل الارض .. كان يمثل هذا غزواً |
| Oui, ils ont conquis des pays de façon désintéressée. | Open Subtitles | صحيح، فقد غزوا البلاد وبنوا القلاع بكونهم إيثاريّين |
| Certains des auteurs du projet de résolution ont envahi et occupé d'autres États Membres, tuant des millions de leurs citoyens. | UN | 28 - ومضى يقول إن بعض مقدمي مشروع القرار غزوا واحتلوا دولا أعضاء أخرى، وقتلوا الملايين من مواطنيها. |
| Les îles Malouines viennent d'être envahies. | Open Subtitles | ايها الأطفال ، ابقوا هادئين (لقد تم غزوا جزر (فوكلاند |
| Je lui épargne les complications d'une opération avec une technique moins invasive. | Open Subtitles | لقد حفظته من مضاعفات عملية مفتوحة بالتقنية الأقل غزوًا. |
| On est venu chercher refuge, mais les humains ont pensé que c'était une invasion. | Open Subtitles | أتينا هنا للبحث عن الملجأ , لكن البشر ضنو ان هذا غزواً |
| Nous étions venus chercher un refuge, mais les Humains ont cru que c'était une invasion. | Open Subtitles | تحطمت وهبطت على الأرض , جئنا لنبحث عن ملاذ لكن البشر ضنو أن هذا غزواً |
| Nous étions venus chercher un refuge, mais les humains ont pensé que c'était une invasion. | Open Subtitles | سفننا تحطمت وهبطت ارضاً جئنا للبحث عن الملاذ لكن البشر ضنو ان هذا غزواً |
| Nous étions venus chercher un refuge, mais les humains ont pensé que c'était une invasion. | Open Subtitles | جئنا للبحث عن الملاذ لكن البشر ضنو أن هذا غزواً |
| Si nous perdons, et qu'ils capturent nos forces, ils peuvent organiser une invasion et balayer la France sans aucune opposition ! | Open Subtitles | إذا خسرنا ، وقاموا بأسر قواتنا بأستطاعتهم أن يعدوا غزواً والنزوخ للأسفل لأكتساح فرنسا دون مقاومة. |
| C'est une campagne de domination rapide, une invasion dans les règles de l'art. | Open Subtitles | وهذا بمثابة سيطرة تامة. وهذا الهجوم يعد غزواً إسترتيجيّاً. |
| Ils ont conquis ces terres il y a longtemps. | Open Subtitles | غزوا هذه الأراضي منذ زمن سحيق. |
| Vos aïeuls ont conquis le monde. | Open Subtitles | أجدادكم غزوا العالم. |
| Ils ont conquis le monde entier. | Open Subtitles | غزوا العالم أجمع. |
| CARL SANDERS (DÉMOCRATE - GÉORGIE) On va croire que les Noirs ont envahi la convention. | Open Subtitles | سيبدو الأمر كأن الزنوج غزوا على المؤتمر بأكمله |
| Ces traîtres meurtriers qui ont envahi le château ce soir n'ont rien accompli, n'ont rien altéré, et mourront pour rien. | Open Subtitles | هؤلاء الخونة القتله الذين غزوا القلعة لم يحققوا هذه الليلة شيئا ولم يغيروا شيئا |
| Les îles Malouines sont envahies. | Open Subtitles | (أكرر ، لقد تم غزوا جزر (فوكلاند |
| Le coup d'État grec constitue manifestement une invasion d'une puissance extérieure, en violation flagrante de l'indépendance et de la souveraineté de la République de Chypre... C'est là une véritable invasion dont les conséquences sont durement ressenties par toute la population de l'île, par les Grecs aussi bien que les Turcs... | UN | ويعد [انقلاب مجلس الحكم العسكري اليوناني] بوضوح غزوا أجنبيا من الخارج تم في خرق صارخ لاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها ...إنه غزو يعاني من تبعاته كل أفراد الشعب القبرصي، اليونانيون منهم والأتراك... |
| La mosquée était depuis longtemps un lieu de tension entre les 5 000 colons israéliens qui avaient envahi Hébron à la fin des années 70 et les habitants de la ville. | UN | ومن المعروف أن هذا المسجد ظل منذ أمد طويل موضعا للتوتر بين سكان المدينة و 000 5 مستوطن إسرائيلي غزوا الخليل منذ أواخر السبعينات. |