ويكيبيديا

    "فإن الفريق لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité ne
        
    • le Comité n
        
    • le Groupe ne peut
        
    • le Comité recommande de ne pas
        
    En conséquence, le Comité ne recommande pas non plus d'indemnisation dans ce cas. UN ولذلك فإن الفريق لا يوصي، في هذه الحالة أيضاً، بدفع أي تعويض.
    En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas de cette réclamation. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن مطالبة خسارة العقود هذه.
    le Comité ne recommande donc pas d'indemnisation pour le montant restant, étant donné l'insuffisance des moyens de preuve présentés pour étayer la nature et la valeur du préjudice invoqué. UN ولهذا فإن الفريق لا يوصي بتعويض عن المبلغ المتبقي نظراً إلى عدم كفاية اﻷدلة المقدمة دعماً لطبيعة وقيمة الخسارة المدعاة.
    East Hungarian Water affirme en avoir réglé le coût au Ministère des affaires étrangères, mais le Comité n'a trouvé aucun justificatif de ce règlement dans l'un ou l'autre des dossiers. UN وعلى الرغم من أن الشركة تزعم أنها دفعت التكاليف لوزارة الخارجية، فإن الفريق لا يجد أي دليل على مثل هذا الدفع لا في ملفات الشركة ولا في ملف المطالبة.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض.
    le Comité ne prend donc, à ce stade, aucune décision concernant les réclamations relatives aux frais de ce type. UN وبالتالي فإن الفريق لا يتخذ في هذه المرحلة أي إجراء بصدد المطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait aucune recommandation concernant la demande de Jiangsu au titre d'intérêts. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، فإن الفريق لا يقدم أي توصية فيما يتعلق بمطالبة جيانغسو بالفوائد.
    Aussi le Comité ne peutil conclure que cet échec est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق لا يستطيع أن يتوصل إلى استنتاج بأن المشروع فشل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Comité ne juge donc pas nécessaire un programme de remise en végétation de ces zones. UN وعليه فإن الفريق لا يعتبر أن ثمة حاجة إلى برنامج استصلاح في هذه المناطق.
    Les réclamations soumises au nom d'actionnaires détenus ayant donc été jugées irrecevables, le Comité ne recommande pas d'indemnité en ce qui les concerne. UN ولما كانت مطالبات المحتجزين المساهمين في شركات قد رُفض تقديمها بموجب المقرر 12 فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن هذه المطالبات.
    C'estàdire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان فعلا، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة.
    C'est—à—dire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، بل لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة.
    Conformément à la méthode énoncée aux paragraphes 54 à 56 au sujet de la modification des réclamations après dépôt, le Comité ne tient pas compte de ce nouvel élément de perte. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بتعديل المطالبات بعد تقديم المطالبة والمبيّن في الفقرات 54 إلى 56، فإن الفريق لا يأخذ في الاعتبار هذا العنصر الجديد من الخسارة.
    le Comité ne se prononce donc pas sur la réclamation du Ministère des finances relative à ces frais. UN ووفقا للرسالة الواردة من الأمين التنفيذي، فإن الفريق لا يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمطالبة وزارة المالية بتكاليف تحضير المطالبة.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. UN وللأسباب المذكورة بالفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة المصرفية للتعويض.
    le Comité n'est donc pas en mesure de recommander l'indemnisation. UN وعليه، فإن الفريق لا يستطيع أن يوصي بدفع أي تعويض.
    Dans la mesure où cette partie de la réclamation a trait à des dépenses non effectivement engagées, le Comité n'accorde aucune indemnité. UN ولما كان هذا الجزء من المطالبة يمثل نفقات لم تتكبدها الشركة بالفعل، فإن الفريق لا يمنح تعويضاً بصددها.
    Par conséquent, le Comité n'est pas en mesure de recommander de l'indemniser à ce titre. UN وعليه فإن الفريق لا يمكنه أن يوصي بالتعويض عن هذا البند.
    Toutefois, comme il n'a pas fourni de documents types, le Comité n'est pas en mesure de se prononcer sur le bienfondé de ces arguments. UN ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات.
    Si la situation politique du pays venait à se détériorer, menaçant les intérêts économiques de certaines parties, le Groupe ne peut exclure la possibilité d'une escalade rapide de la violence armée, en particulier dans le nord. UN فإذا تدهورت الحالة الأمنية في البلد، وأخذت الأحداث تهدد المصالح الاقتصادية لبعض الأطراف، فإن الفريق لا يستبعد نشوء حالة يمكن أن يتصاعد العنف فيها بسرعة، ولا سيما في الشمال.
    352. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de cette partie du premier élément de réclamation. UN 352- وعليه، فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد