ويكيبيديا

    "فإن دور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle de
        
    • le rôle des
        
    • la mission du
        
    • le rôle du
        
    • son rôle
        
    • il incombe
        
    • mais le rôle
        
    • le rôle joué
        
    • le rôle que joue
        
    • que le rôle
        
    • a un rôle
        
    Dans le contexte multilatéral, le rôle de l'Organisation des Nations Unies, unique forum véritablement universel, demeure crucial. UN وفي الإطار المتعدد الأطراف، فإن دور الأمم المتحدة، وهي المحفل الدولي الحقيقي الوحيد، يبقى حيويا.
    le rôle de son secrétariat présente donc une importance capitale pour son bon fonctionnement et son efficacité. UN وبالتالي فإن دور أمانتها حاسم فيما يتعلق بكفاءتها وفاعليتها.
    le rôle de son secrétariat présente donc une importance capitale pour son bon fonctionnement et son efficacité. UN وبالتالي فإن دور أمانتها حاسم فيما يتعلق بكفاءتها وفاعليتها.
    Bien qu'un certain progrès ait été réalisé, le rôle des Nations Unies dans la période de l'après-guerre froide doit être plus clairement compris et défini. UN ورغم أنه حدث تحرك الى اﻷمام، فإن دور اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يكون مفهوما ومحددا بجلاء أكبر.
    La Cour étant à la fois un tribunal et un organe international, la mission du Greffe est aussi bien celle d'un service auxiliaire de la justice que celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    À cet égard, le rôle de l'État doit être d'assurer les conditions de la réalisation pleine et entière de ces droits. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الدولة ينبغي أن يتمثل في تأمين الظروف التي تساعد بالفعل على اﻹعمال الكامل والفعال لهذه الحقوق.
    Pour la délégation japonaise, le rôle de l'Organisation devrait consister à cet égard à organiser et à conduire des consultations officieuses. UN وبالنسبة للوفد الياباني، فإن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في هذا الصدد في التنظيم وإدارة المشاورات غير الرسمية.
    le rôle de l'AIEA deviendrait alors encore plus déterminant au cours des prochaines années. UN وبالتالي فإن دور الوكالة سيصبح أكثر أهمية في السنوات المقبلة.
    En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة.
    À cet égard, le rôle de la Commission est indispensable. UN ولذلك، فإن دور هذه اللجنة في تمهيد الطريق إلى الأمام وتسريع جهودنا في المحافل المختلفة لا غنى عنه.
    le rôle de ces organisations dans la mise en œuvre de ce plan est défini comme suit : UN وعليه فإن دور تلك القطاعات في الخطة يتحدد بالآتي:
    À cet égard, le rôle de l'ONU est irremplaçable. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الأمم المتحدة لا غنى عنه.
    le rôle de la communauté internationale est donc complémentaire et est d'appuyer la gestion des autorités nationales. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي تكميلي بطبيعته ومصمم لدعم أنشطة السلطات الوطنية.
    Dans cette perspective, il faut renforcer le rôle des commissions régionales. UN وفي هذا الصدد، فإن دور اللجان اﻹقليمية يجب تعزيزه.
    La Cour étant à la fois un tribunal et un organe international, la mission du Greffe est aussi bien celle d'un service auxiliaire de la justice que celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في نفس الوقت، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    son rôle en matière de gestion des risques est donc tout aussi important que s'il y avait un risque direct, mais il est différent. UN لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط.
    Même si le Plan a pour mission de fournir des orientations, il incombe à l'administration du PNUD de concrétiser et d'appliquer ces orientations en précisant les notions et les méthodes, en mettant au point des mécanismes tels que des orientations et en contrôlant l'application du Plan. UN وحتى على الرغم من أن دور الخطة هو توفير التوجّه، فإن دور إدارة البرنامج الإنمائي هو تفعيل هذا التوجه وتطبيقه عن طريق كفالة وضوح المفاهيم والنُهج، واستحداث أدوات من قبيل الإرشادات، ورصد تطبيقها.
    Ces réunions seront encore présidées par le Secrétariat, mais le rôle de ce dernier dans ces cas pourrait être de fournir un lieu d'échanges directs entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents. UN وبينما هذه الاجتماعات ستظل تترأسها اﻷمانة العامة، فإن دور اﻷمانة العامة في هذه الحالات يمكن أن يكون توفير المكان ﻹجراء تبادل مباشر للرأي بين أعضاء المجلس والمساهمين بقوات.
    le rôle joué par les membres élus dans ces comités démentait la croyance selon laquelle ils étaient de simples valets des membres permanents. UN وعليه فإن دور الأعضاء المنتخبين في اللجان يدحض التصور بأنهم مجرد أدوات لخدمة الأعضاء الدائمين.
    Comme l'a prouvé notre expérience en matière de développement, le rôle que joue le commerce international en tant que moteur de croissance est considérable. UN وكما أثبتنا في تجربتنا الإنمائية، فإن دور التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو يكتسي أهمية.
    C'est pour cette raison que le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général est si important. UN ولهذا السبب، فإن دور الممثل الخاص لﻷمين العام ذو أهمية حيوية بالغة.
    Mais lorsque les autorités nationales refusent ou sont incapables de poursuivre les auteurs d'exactions sur leur territoire, la communauté internationale a un rôle décisif à jouer. UN ولكن حيثما لم تكن السلطات المحلية مستعدة أو قادرة على محاكمة المنتهكين محليا، فإن دور المجتمع الدولي يكتسب أهمية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد