Lorsque tous les organismes auront eu la possibilité de formuler des observations, les principes en question seront publiés en tant que politique commune des organismes des Nations Unies concernés. | UN | وعندما تتاح لجميع الوكالات فرصة التعليق ستبذل الجهود لنشر هذه الارشادات بوصفها سياسة متفق عليها لوكالات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Le conseil n'a pas même été mis au courant de la nature des autres documents dont les autorités étaient saisies; la possibilité de formuler des observations au sujet de la totalité des documents susceptibles d'être soumis à la Ministre ou de les réfuter lui a ainsi été déniée. | UN | ولم يُخطر المحامي حتى بالمواد الأخرى التي ستنظر فيها السلطات؛ ومن ثم لم تتح له قط فرصة التعليق أو الرد على جميع المواد التي قد تكون معروضة على الوزيرة. |
La procédure orale, au cours de laquelle les délégations des États parties répondent à la liste des points et à des questions supplémentaires posées par les membres du Comité, joue un rôle central dans l'examen des rapports des États parties. | UN | ومن الأمور الأساسية للنظر في تقارير الدول الأطراف جلسات الاستماع التي تتاح فيها لوفود الدول الأطراف فرصة التعليق على قائمة المسائل والرد على الأسئلة التكميلية التي يطرحها أعضاء اللجنة. |
La procédure orale, au cours de laquelle les délégations des États parties répondent à la liste des points et à des questions supplémentaires posées par les membres du Comité, joue un rôle central dans l'examen des rapports des États parties. | UN | ومن الأمور الأساسية للنظر في تقارير الدول الأطراف جلسات الاستماع التي تتاح فيها لوفود الدول الأطراف فرصة التعليق على قائمة المسائل والرد على الأسئلة التكميلية التي يطرحها أعضاء اللجنة. |
Depuis 1994, les prisonniers dont le cas est examiné par cette commission ont accès à leur dossier et la possibilité de faire des observations par écrit. | UN | وبداية من عام ٤٩٩١، يتاح للسجناء الذين تعيد اللجنة النظر في قضاياهم الاطلاع على ملفاتهم وتتاح لهم فرصة التعليق كتابيا عليها. |
Les requérants doivent avoir la possibilité de faire des commentaires sur toute information préjudiciable qui pourrait être prise en compte lors de l’examen de leur demande. | UN | ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب. |
Dans la partie C, les Parties peuvent formuler des observations sur le formulaire et proposer des améliorations qui pourraient lui être apportées. | UN | يُتيح الجزء جيم فرصة التعليق على نموذج التقرير والتحسينات التي يُمكن إجراؤها. |
Je souhaite attirer votre attention sur le fait que, conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport et sa réponse y est présentée autant que nécessaire. | UN | وإنني إذْ أُحيل تقريري هذا، أودُّ أن أُشير إلى أنني أَتحتُ للمدير العام، وفقاً للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فرصة التعليق على تقريري. |
Je souhaite attirer votre attention sur le fait que, conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport et sa réponse y est présentée autant que nécessaire. | UN | وإنني، إذْ أُحيل تقريري هذا، أودُّ أن أُشير إلى أنني أَتحْتُ للمدير العام، وفقاً للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فرصة التعليق على تقريري. |
Je souhaite attirer votre attention sur le fait que, conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport et sa réponse y a été présentée autant que nécessaire. | UN | وأود الإفادة، بمناسبة إحالة تقريري هذا، بأنني أتحتُ للمدير العام، وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فرصة التعليق على تقريري، الذي يجسّد رد المدير العام بصورة ملائمة. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont eu la possibilité de formuler des observations sur le présent rapport et de faire des suggestions qui ont été et seront examinées avant la présentation du rapport à la sixième session du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel (EPU). | UN | وأُتيحت لممثلي المنظمات غير الحكومية فرصة التعليق على هذا التقرير وتقديم مقترحات جرت دراستها وستدرس قبل عرضها على الدورة السادسة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
Je souhaite appeler votre attention sur le fait que, conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport. | UN | وأود الإفادة، بمناسبة إحالة تقريري هذا، بأنني أتَحتُ للمدير العام فرصة التعليق على تقريري، وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Conformément au règlement financier de l'Organisation, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport et il m'a assuré qu'il n'avait aucune remarque d'importance à faire. Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. | UN | وأود الافادة، بمناسبة احالة تقريري هذا، بأنني أتحتُ للمدير العام وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وفقا للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية فرصة التعليق على تقريري وبأن هذا التقرير صادر بناء على تأكيد سيادته بعدم وجود أي تعليق ذي شأن لديه. |
La procédure orale, au cours de laquelle les délégations des États parties répondent à la liste des points et à des questions supplémentaires posées par les membres du Comité, joue un rôle central dans l'examen des rapports des États parties. | UN | ومن الأمور الأساسية للنظر في تقارير الدول الأطراف جلسات الاستماع التي تتاح فيها لوفود الدول الأطراف فرصة التعليق على قائمة القضايا والرد على الأسئلة التكميلية التي يطرحها أعضاء اللجنة. |
La procédure orale, au cours de laquelle les délégations des États parties répondent à la liste des points et à des questions supplémentaires posées par les membres du Comité, joue un rôle central dans l'examen des rapports des États parties. | UN | ومن الأمور الأساسية للنظر في تقارير الدول الأطراف جلسات الاستماع التي تتاح فيها لوفود الدول الأطراف فرصة التعليق على قائمة القضايا والرد على الأسئلة التكميلية التي يطرحها أعضاء اللجنة. |
La procédure orale, au cours de laquelle les délégations des États parties répondent à la liste des points et à des questions supplémentaires posées par les membres du Comité, joue un rôle central dans l'examen des rapports des États parties. | UN | ومن الأمور الأساسية للنظر في تقارير الدول الأطراف جلسات الاستماع التي تتاح فيها لوفود الدول الأطراف فرصة التعليق على قائمة المسائل والرد على الأسئلة التكميلية التي يطرحها أعضاء اللجنة. |
Les autorités canadiennes n'étaient pas au courant de ces communications et n'ont donc pas eu la possibilité de faire des observations au sujet de ces communications ex parte au Comité. | UN | ولم تكن حكومة كندا على علم بهذه الالتماسات ولم تعط فرصة التعليق على هذه الاتصالات التي أجراها الخصم مع اللجنة دون علمها. |
En ce qui concerne la courtoisie active, il est normalement possible de tenir compte de préoccupations exprimées de façon officieuse, une partie suspendant simplement ses enquêtes en attendant de connaître l'issue des enquêtes faites par l'autre partie, tout en étant tenue au courant des progrès de l'affaire et en ayant la possibilité de faire des observations sur la solution proposée. | UN | وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة. |
8. Le défenseur de l'auteur avait la possibilité de faire des commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | ٨ - وقد أتيحت لمحامية مقدم البلاغ فرصة التعليق على ملاحظات الدولة الطرف. |
Dans le délai indiqué par le Comité, son groupe de travail ou le(s) rapporteur(s), l'État partie ou le requérant peut bénéficier de la possibilité de faire des commentaires sur toute réponse reçue de l'autre partie. | UN | وفي غضون المواعيد النهائية التي تحددها اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر (المقررون). يجوز أن تتاح للدولة الطرف أو مقدم الشكوى فرصة التعليق على أي مذكرة وردت إلى اللجنة. |
Dans la partie C, les Parties peuvent formuler des observations sur le formulaire et proposer des améliorations qui pourraient lui être apportées. | UN | يُتيح الجزء جيم فرصة التعليق على نموذج التقرير والتحسينات التي يُمكن إجراؤها. |
En outre, les groupes d'experts se voyaient régulièrement offrir la possibilité de formuler des commentaires sur les produits les uns des autres, tels les outils de formation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت أفرقة الخبراء بانتظام فرصة التعليق على مساهمات كل فريق منهم، مثل المواد التدريبية. |