| Expliquez les 200 flingues et le sac rempli d'argent que l'on a trouvé. | Open Subtitles | فسر ال 200 سلاح و الكيس من النقود وجدناه |
| Le Conseil a interprété ses prérogatives découlant du Chapitre VII de la Charte de manière à y inclure des situations humanitaires qui heurtent la conscience humaine. | UN | لقد فسر المجلس صلاحياته بموجب الفصل السابع من الميثاق بأنها تشمل الحالات اﻹنسانية التي تهز وجدان البشر. |
| Pouvez-vous m'expliquer comment les jeunes héros de la Terre ont pu accéder au temple scarab bialyien qui était sous votre contrôle ? | Open Subtitles | رجاءاً فسر , كيف لأبطال الأرض الصغار سُمح لهم بدخول معبد البياليون للخنفساء الذى تحت سيطرتك؟ |
| Vraiment ? Alors Explique-moi comment ton ver a fini à l'intérieur du réseau. | Open Subtitles | إذن فسر لي كيف أن دودتك متواجدة في الشبكة |
| Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. | UN | وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول. |
| Toutefois, d'après les détails fournis, il semble que cette question ait été interprétée de différentes manières. | UN | غير أنه يبدو من التفاصيل الواردة أن هذا السؤال قد يكون فُسر بطرق مختلفة. |
| explique moi comment des fragments de ta peau se sont retrouvés sur la cravate utilisée pour étrangler la victime. | Open Subtitles | فسر كيف أجزاء من جلدك وصلت على الرباط الذي استخدم لخنق الضحية |
| Bon, alors Expliquez comment j'ai marché et tapé à votre porte ! | Open Subtitles | حسنا اذا فسر لي كيف مشيت وقمت بطرق بابك الأمامي |
| Alors Expliquez moi comment tout ça... ne retomberait pas, honnêtement, sur vos épaules | Open Subtitles | و الآن فسر لي كيف إنّ كل مفردة في ذلك لا تقع بالذات على عاتقك ؟ |
| Alors Expliquez ce que j'ai à la main si vous le pouvez. | Open Subtitles | أوه, اذا فسر هذا فسر الذى حدث الى يدى, اذا كنت تستطيع هذا |
| Aucun comité de commissaire n'a interprété la décision 21 telle que le BSCI estime qu'elle devrait être appliquée. | UN | لم يسبق أن فسر أي من أفرقة المفوضين المقرر رقم 21 على النحو الذي يوحي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يطبق به. |
| En abordant la question, le Secrétaire général a interprété la Charte de façon novatrice, en se fondant sur l'argument que la Charte est un document vivant dont les nobles principes sont tout aussi valables de nos jours qu'ils l'étaient par le passé. | UN | وعند تناول هذا الموضوع، فسر اﻷمين العام الميثاق تفسيرا إبداعيا، بقوله إن الميثاق وثيقة حية تصلح مبادؤه السامية لعصرنا مثلما صلحت من قبل. وهو محق بطبيعة الحال. |
| J'aimerais t'écouter expliquer pourquoi ton tueur ne tue personne. | Open Subtitles | فسر لي لماذا يحرص سفاحكم الشرس على حياة الناس |
| Explique-moi comment ça marche. Comment je peux être ton ami si tu me hais ? | Open Subtitles | فسر ذلك، كيف يمكن أن تكون بيننا صداقة وأنت تكرهني؟ |
| Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. | UN | وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول. |
| Cette procédure a été interprétée comme s'appliquant aussi à la nomination de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد فُسر هذا الإجراء على أنه يسري أيضا، على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Alors explique moi pourquoi ton premier instinct était de courir quand tu as vu que Vanek arrivait. | Open Subtitles | إذاً فسر لماذا فررت أول واحد فينا عندما رأيت فانيك قادم |
| Alors Expliquez-moi. | Open Subtitles | فسر ما حدث إذًا لقد أخذتِ حقنة تخدير فوق الجافية |
| - Explique-toi, merde ! - Je vais le faire. | Open Subtitles | أيها الأحمق فسر ما قلته - (سأقول لك يا (دي - |
| Si l'on interprète cette disposition à la lumière des passages cités ci-dessus, l'adoption d'une décision obligatoire par une organisation internationale pourrait constituer, dans certaines circonstances, une forme de direction ou de contrôle dans la commission d'un fait internationalement illicite. | UN | وإذا فسر المرء الحكم على ضوء المقتطفين المقتبسين أعلاه فإن اعتماد منظمة دولية لقرار ملزم قد يكون، في ظل ظروف معينة، شكلاً للتوجيه أو السيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً. |
| En outre, certaines observations faites par M. Gomes Jr. pendant la campagne ont été interprétées par le chef d'état-major général, le général Tagme Na Waie, comme une menace à peine voilée contre les militaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، فسر رئيس الأركان، الجنرال تاعمي نا واي، البيانات التي أدلى بها السيد غوميس الإبن خلال الحملة بأنها تهديد مقنع ضد العسكريين. |
| 191. En Europe, plusieurs tribunaux ont interprété les violences sexuelles et le viol comme étant des formes de persécution. | UN | ١٩١- كما فسر عدد من المحاكم اﻷوروبية العنف الجنسي والاغتصاب بوصفيهما شكلين من أشكال الاضطهاد. |
| Lorsque l'État réservataire refuse non pas la norme mais son application immédiate, des questions difficiles risquent de se poser, surtout si la réserve est interprétée assez longtemps après avoir été formulée. | UN | وحين لا يكون اعتراض الدولة على القاعدة وإنما على تطبيقها المباشر، فقد تنشأ أسئلة صعبة، ولا سيما إذا فسر التحفظ بعد وقت طويل من إبدائه لأول مرة. |
| Il a évoqué une décision récente dans laquelle la Cour suprême de l'Inde avait interprété la loi, en ce qui concerne le viol, d'une manière qui serait en conformité avec la définition internationale du viol. | UN | وأشار إلى حكم صدر عن المحكمة العليا الهندية مؤخراً فسر القانون فيما يتعلق بالاغتصاب على نحو يتفق والتعريف الدولي للاغتصاب. |