À cet égard, certains groupes tels que les femmes, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones et les collectivités locales, ainsi que le secteur privé, les organisations de travailleurs et les organisations non gouvernementales sont appelés à jouer un rôle particulièrement important. | UN | وهناك دور خاص في هذا الصدد لفئات من بينها النساء والشباب والشيوخ والسكان اﻷصليون والمجتمعات المحلية، فضلا عن القطاع الخاص والعمال والمنظمات غيـر الحكومية. |
Ils pourraient par exemple être facilités et étayés par l'élaboration d'études par pays auxquelles participeraient le secrétariat, des experts gouvernementaux et des experts indépendants ainsi que le secteur privé et d'autres parties intéressées. | UN | فيمكن مثلا، تيسير هذه المبادلات ودعمها عن طريق إعداد دراسات قطرية بمشاركة اﻷمانة وخبراء حكوميين وخبراء مستقلين، فضلا عن القطاع الخاص وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة. |
Ces stratégies devraient être fondées sur une collaboration vaste et étroite entre les gouvernements centraux et les administrations locales, les universités et le système éducatif en général ainsi que le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون قائمة على شراكة واسعة وفعالة بين الحكومات المركزية والمحلية والجامعات والنظام التعليمي بصورة عامة، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Un projet portant sur la gestion des reliquats de forêts en Haïti, avec la participation des différentes institutions centrales et locales du Gouvernement ainsi que du secteur privé, a été mis au point, et un crédit de l'ordre de 21,5 millions de dollars négocié avec la Banque mondiale nous a été octroyé à cette fin. | UN | وأنشئ كذلك مشروع يتناول إدارة الغابات المتبقية في هايتي تشترك فيه مؤسسات متعددة للحكم المركزي والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص. وتم التفاوض مع البنك الدولي بشأن ائتمان بقيمة ٢١,٥ مليون دولار لهذا الغرض. |
Il reconnaît aussi le mérite d'une approche intégrée à la prévention du risque et poursuivra des partenariats novateurs dans ce sens avec des institutions financières internationales et régionales ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | كما أنها تقدر الآثار الإيجابية للأخذ بنهج متكامل للحد من المخاطر، وستسعى إلى إقامة شراكات مبتكرة صوب تحقيق ذلك الهدف مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Il est donc extrêmement important que les États Membres, mais aussi le secteur privé, s'emploient ensemble à renforcer l'intégrité et la fiabilité des réseaux de télécommunications et à améliorer la sécurité et la résilience de l'infrastructure des technologies de l'information et de la communication. | UN | ولذا فإن من المهم للغاية أن تعمل الدول الأعضاء، فضلا عن القطاع الخاص جميعا، على زيادة سلامة وموثوقية شبكات الاتصالات وتحسين أمن ومرونة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La première est de mettre à profit les partenariats créés lors d'un processus préparatoire auquel ont participé l'ONU, les organismes issus des accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, ainsi que le secteur privé et la société civile. | UN | ويتمثل التحدي الأول في كيفية مواصلة الشراكة المتعددة أصحاب المصالح التي صيغت في العملية التحضيرية التي جمعت بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، والاستفادة من هذه الشراكة. |
i) Impliquer plus étroitement les organisations des travailleurs et des employeurs ainsi que le secteur privé dans les discussions sur les politiques de formation et le développement des aptitudes professionnelles; | UN | ' 1` إشراك منظمات العاملين وأصحاب العمل فضلا عن القطاع الخاص على نحو أوثق في المناقشات بشأن سياسات التدريب على الكفاءات المهنية وتنميتها؛ |
Les parties demanderont au Groupe des Sept de rechercher la participation à ce programme d'autres Etats intéressés, tels que les membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques, les Etats et institutions arabes de la région, ainsi que le secteur privé. | UN | وسيطلب الطرفان من مجموعة البلدان السبعة أن تسعى الى مشاركة الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر في هذا البرنامج، كالدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ودول ومؤسسات المنطقة العربية، فضلا عن القطاع الخاص. |
En outre, ces mesures devraient être fondées sur la coopération et la participation de nombreuses parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales et multilatérales, les gouvernements et les collectivités locales ainsi que le secteur privé et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | كما أن الإجراءات المتعلقة بمعالجة شواغل تغير المناخ ينبغي أن تنطوي على تعاون ومشاركة مختلف أصحاب المصلحة، ومنهم المنظمات الحكومية الدولية والمتعددة الأطراف، والحكومات الوطنية والمحلية، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Les commissions régionales, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), la Banque mondiale, les banques régionales de développement et d'autres organisations internationales compétentes ainsi que le secteur privé ont activement participé à la préparation et à l'organisation de ces réunions. | UN | وشاركت في العمل التحضيري والتنظيمي اللجان الإقليمية، والأونكتاد، والبنك الدولي، ومصارف إنمائية إقليمية، ومنظمات دولية أخرى ذات صلة، فضلا عن القطاع الخاص الذي اشترك بنشاط في التحضير لهذه الاجتماعات وتنظيمها. |
4. Encourage les communautés donatrices et les institutions financières internationales et régionales, ainsi que le secteur privé et la société civile, à renforcer leurs partenariats et à continuer de soutenir les opérations à moyen et long terme de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés; | UN | 4 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تعزيز الشراكات ومواصلة دعم احتياجات الإصلاح والتعمير للبلدان المتضررة في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
4. Engage la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales compétentes, ainsi que le secteur privé et la société civile, à tenir sans retard leurs promesses et à continuer de fournir les fonds et l'aide nécessaires à la poursuite des opérations de relèvement et de reconstruction ; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛ |
5. Engage la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales compétentes, ainsi que le secteur privé et la société civile, à tenir sans retard leurs promesses et à continuer de fournir les fonds et l'aide nécessaires à la poursuite des efforts de relèvement et de reconstruction ; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛ |
L'intervenant insiste sur la participation pleine et entière des institutions financières multilatérales, en particulier celles de Bretton Woods, ainsi que du secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile. | UN | وثمة تشديد على تهيئة مشاركة كاملة وجامعة من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وخاصة مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني. |
Premièrement, bien que les pays touchés par le tsunami aient progressé dans leurs efforts de relèvement et de reconstruction, l'appui de la communauté internationale, des pays donateurs et des institutions financières, ainsi que du secteur privé et de la société civile, reste essentiel à moyen et à long terme. | UN | أولا، رغم تقدم البلدان المنكوبة بالسونامي في جهود إعادة التأهيل والإعمار، لا يزال دعم المجتمع الدولي والبلدان المانحة والمؤسسات المالية، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني - بالغ الأهمية في الأجل المتوسط والأجل الطويل. |
La CEA a contribué ainsi à favoriser les partenariats et à renforcer la collaboration en réseau entre les gouvernements africains, les organisations de la société civile, ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | وبفضل دعمها لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الشراكات ودعم الربط الشبكي بين الحكومات الأفريقية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن القطاع الخاص. |
En outre, de nombreuses organisations de la société civile contribuent à l'élaboration et à l'application de politiques, de programmes et de projets, soit de façon indépendante, soit en collaboration avec des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |