l'efficacité des systèmes de protection de l'environnement peut être assurée et évaluée de plusieurs façons. | UN | ويوجد نطاق من خيارات تنفيذ وتقييم فعالية النظم المعدة لحماية البيئة. |
Ces directives continueront d'être revues et améliorées et l'efficacité des systèmes en place sera contrôlée. | UN | وسيستمر استعراض هذه المبادئ وتحسينها كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
Ces directives continueront d'être revues et améliorées et l'efficacité des systèmes en place sera contrôlée. | UN | وسيستمر استعراض هذه المبادئ وتحسينها كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
Pendant l'exercice biennal 1998-1999, ces directives continueront d'être revues et améliorées et l'efficacité des systèmes en place sera contrôlée. | UN | وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، سيستمر استعراض وتحسين هذه المبادئ التوجيهية، كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. | UN | وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد. |
La bonne tenue de l'activité économique générale dépendrait de la réaction des entreprises à des incitations venant du marché mondial et de l'efficacité des réglementations mondiales. | UN | وسيتوقف مجمل اﻷداء الاقتصادي على مدى استجابة الشركات لحوافز السوق العالمية وعلى مدى فعالية النظم العالمية. |
i) En évaluant, avec la coopération des Etats, l'efficacité des régimes de protection de l'environnement existants dans le contexte d'activités militaires; | UN | ' 1` بالقيام، بالتعاون مع الدول، باستعراض فعالية النظم الحالية للحماية البيئية فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛ |
Pendant l'exercice biennal 1998-1999, ces directives continueront d'être revues et améliorées et l'efficacité des systèmes en place sera contrôlée. | UN | وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، سيستمر استعراض وتحسين هذه المبادئ التوجيهية، كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
Troisièmement, il faudrait prendre des mesures de grande portée pour améliorer l'efficacité des systèmes alimentaires en réduisant les pertes et le gaspillage. | UN | 21- وتتمثل أولوية ثالثة في اتخاذ تدابير مهمة لتحسين فعالية النظم الغذائية من خلال الحد من الخسائر والهدر. |
Cela montre assez combien il importe d'améliorer l'efficacité des systèmes financiers des pays en développement pour faciliter un investissement à long terme dans le développement durable. | UN | ويبرز هذا الأمر أهميةَ تحسين فعالية النظم المالية في البلدان النامية لتيسير الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة. |
2.2 Amélioration de l'efficacité des systèmes permettant de lutter contre la criminalité organisée, la criminalité interethnique, le terrorisme et la corruption | UN | 2-2 تحسين فعالية النظم لمكافحة الجريمة المنظمة والجريمة بين المنتمين لمختلف الأعراق والإرهاب والفساد |
2.2 Amélioration de l'efficacité des systèmes de lutte contre la criminalité organisée, la criminalité interethnique, le terrorisme et la corruption | UN | 2-2 زيادة فعالية النظم الخاصة بمحاربة الجريمة المنظمة والجرائم المرتكبة في ما بين الإثنيات والإرهاب والفساد. |
Un membre du Comité s'est interrogé sur l'efficacité des systèmes de communication en place entre le Secrétariat et les Parties, en particulier en ce qui concerne la confirmation par le Secrétariat de la réception des informations communiquées par les Parties. | UN | وسأل أحد أعضاء اللجنة عن مدى فعالية النظم المعمول بها للاتصال بين الأمانة والأطراف، وخصوصاً فيما يتعلق بتأكيد الأمانة تلقيها المعلومات من الأطراف. |
Pour éviter une telle situation, il est suggéré de prévoir une disposition spécifique établissant l'efficacité des systèmes judiciaires : par exemple l'acceptation d'une juridiction nationale par un Etat à une fin déterminée empêcherait le même Etat de la mettre en question à une autre fin. | UN | وتفاديا لهذه الحالة، اقترح وضع معيار محدد يتم عن طريقه التأكد من فعالية النظم القضائية الوطنية، من قبيل المعيار القاضي بأن قبول دولة لاختصاص وطني في قضية من القضايا يمنع تلك الدولة من الطعن فيه في قضايا أخرى. |
L'une des orientations complémentaires de l'OMS, qui touche nombre de questions essentielles en matière de protection sociale, est d'améliorer l'efficacité des systèmes de santé. | UN | 34 - ومن الاتجاهات التكميلية للسياسة العامة لمنظمة الصحة العالمية التي تتداخل مع كثير من المسائل الأساسية المتعلقة بالحماية الاجتماعية، تحسين فعالية النظم الصحية. |
D. Un usage novateur des technologies de l'information et de la communication Les progrès des TIC ont contribué sans aucune commune mesure à renforcer l'efficacité des systèmes nationaux de statistique au cours de ces dernières décennies. | UN | 48 - ساهم التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مساهمة غير محدودة في تحسين فعالية النظم الإحصائية الوطنية في العقود الأخيرة. |
Toutefois, il fallait renforcer l'efficacité des systèmes, des contrôles et des activités opérationnelles afin d'en appuyer l'exécution, ce qui a abouti à l'élaboration de 28 recommandations, qui comportaient des changements dans les domaines de la délégation de pouvoirs en matière d'achat, le rôle du Comité consultatif pour les achats, la gestion des comptes de fournisseurs et l'utilisation de logiciels pour les achats; | UN | لكن ثمة حاجة لتعزيز فعالية النظم والضوابط وسير الأعمال لدعم تنفيذه، الأمر الذي أدى إلى اعتماد 28 توصية تضمنت تغييرات في مجالات تفويض سلطة الشراء، واللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات، وإدارة حسابات المورّدين، واستخدام برمجيات الشراء. |
Accueillant avec satisfaction les initiatives d'autoréglementation volontaire de l'industrie du diamant annoncées par le Conseil mondial du diamant, et estimant qu'un tel système contribuerait à assurer l'efficacité des systèmes nationaux de contrôle interne des diamants bruts, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرات التنظيم الذاتي الطوعي لأوساط صناعة الماس التي أعلن عنها المجلس العالمي للماس، وإذ تعترف بأن مثل هذا النظام القائم على التنظيم الذاتي الطوعي سوف يساهم في كفالة فعالية النظم الوطنية للضوابط الداخلية المفروضة على الماس الخام، |
- La Commission européenne pour l'efficacité de la justice (CEPEJ) a procédé à une évaluation de l'efficacité des systèmes judiciaires nationaux dans leurs réponses au terrorisme, qui se concluait par une manifestation de soutien aux activités menées actuellement par le Conseil de l'Europe et des suggestions sur de nouvelles activités à envisager pour l'avenir. | UN | - وأجرت اللجنة الأوروبية المعنية بكفاءة القضاء تقييما لمدى فعالية النظم القضائية الوطنية في تصديها للإرهاب، وتضمنت الاستنتاجات التي خلص إليها التقييم تقديم الدعم للأنشطة الجارية في مجلس أوروبا وكذلك اقتراحات بشأن أنشطة إضافية. |
Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. | UN | وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد. |