Elle est ici parce que sa famille est en Europe. | Open Subtitles | السبب أنها ستبقى هنا و عائلتها فى أوروبا |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a indiqué que 75 % de l'opium consommé en Europe occidentale provenait de la culture du pavot en Afghanistan. | UN | وقد أعلن مكتب الأمم المتحدة المعنى بمكافحة المخدرات والجريمة أن 75 فى المائة من الحشيش الذى يتم استهلاكه فى أوروبا الغربية يرد من زراعات الخشخاش فى أفغانستان. |
Il s'agit d'un des mouvements de solidarité les plus importants en Europe qui rassemble des individus de toutes confessions et appartenances. | UN | إنها واحدة من أهم حركات التضامن فى أوروبا والتى تجمع أشخاصاً من كل الأديان والانتماءات. |
Je l'ai prise lorsque nous avons plannifié notre lune de miel en Europe. | Open Subtitles | لقد حصلت عليه عندما كنا نخطط لشهر عسلنا فى أوروبا |
Mais Hub déclara que nous n'avions qu'à faire le tour de l'Europe avec un pas d'avance sur les allemands. | Open Subtitles | لكن هب قال يجب أن نتجول فى أوروبا ونسبق الألمان |
TOILETTES Ça compte comme si on était en Europe? | Open Subtitles | مازال هذا يحسب على أنه فى أوروبا ، اليس كذلك ؟ |
Tu pourrais peut-être me rejoindre en Europe après tes cours d'été. | Open Subtitles | فكرت ربما تحبى أن نلتقى فى أوروبا بعد نهايه صفوفك |
J'ai de la famille en Europe qui a du mal à se remettre de la guerre. | Open Subtitles | لدى أقارب فى أوروبا يمرون بأوقات صعبة من بعد الحرب |
Elle dit qu'on ne la remarque pas en Europe. | Open Subtitles | , والموسيقى والأحاديث. تقول بأن لم يلاحظها أحد فى أوروبا. |
Selon Interpol, pas en Europe, en Amérique du sud, ou Mexico. | Open Subtitles | وفقاً للإنتربول، ليس موجوداً فى أوروبا أو أمريكا الجنوبية أو المكسيك |
Il transportait une nano-puce contenant des lieux secrets et des plans des bases de la CIA en Europe. | Open Subtitles | رقاقه متناهيه الصغر تحتوى الأماكن السريه والمخططات للمواقع السريه للمخابرات المركزيه فى أوروبا |
en Europe, des manifestations exigent le désarmement nucléaire unilatéral. | Open Subtitles | فى أوروبا كلها مظاهرات يوميه تطالب بنزع السلاح النووى من طرفنا |
Regardez tous ces restes. Les enfants meurent toujours de faim en Europe? | Open Subtitles | أنظروا لكم هذا الطعام، الا يزل اطفال جائعون فى أوروبا |
en Europe, des filles épousent bien par raison des hommes riches. | Open Subtitles | فى أوروبا النساء الصغيرات يوافقن على ترتيب زواجهن من رجال أثرياء |
Les troupes anglaises, hollandaises et françaises se retirent... d'Asie pour rentrer en Europe, en renfort. | Open Subtitles | البريطانيون، والألمان والفرنسيون .. يسحبون قواتهم من جنوب شرق آسيا لتقوية .. . جيوشهم فى أوروبا |
C'est juste une petite technique de guérison que j'ai apprise en Europe. | Open Subtitles | إنها طريقة شفاء تعلمتها فى أوروبا |
Chaque maison possède sa cafetière en Europe. | Open Subtitles | ؟ كل بيت فى أوروبا لديه تجمع للقهوه |
Il fait du ski en Europe avec ma belle-mère. | Open Subtitles | يتزحلق على الجليد فى أوروبا مع زوجته |
Vers la fin du siècle dernier, lorsque la rose était encore un emblème et que la valse primait sur la politique, un grand scandale royal fit le tour des antichambres de l'Europe. | Open Subtitles | مع نهاية القرن التاسع عشر كان التاريخ لا زال يبدو كالزهره و السياسه لم تكن تنمو بعد إلى حد تطور رقصة الفالس كانت الهمسات فى أوروبا تدور فى الغرف الخلفيه المغلقه عن فضيحه ملكيه مدويه |
Les polices sont alertées, de Liverpool au Caire, de l'Europe à l'Amérique. | Open Subtitles | ...لدينا محققين فى جميع أنحاء العالم من ليفربول إلى القاهرة أصدرنا أوصافاً فى أوروبا و أمريكا, هو لن يذهب بعيداً |