ويكيبيديا

    "فيما بين المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les régions
        
    • entre les zones
        
    • entre régions
        
    • entre zones
        
    • interrégionale
        
    • une région
        
    • région à l'autre
        
    • parmi les régions
        
    • interrégional
        
    • selon les régions
        
    • au sein des régions
        
    • intrarégionale
        
    Il y a aussi de grandes différences entre les régions pour ce qui est des niveaux de malnutrition. UN كما أن ثمة فوارق شاسعة فيما بين المناطق فيما يتعلق بمستويات سوء التغذية.
    De plus, les disparités entre les régions et les groupes d'allocation seront réduites de 50 % d'ici 2015. UN وفضلاً عن هذا، تخفض الفوارق فيما بين المناطق والوحدات بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    De plus, les disparités entre les régions et les groupes d'allocation seront réduites de 50 % d'ici 2015. UN وفضلاً عن هذا، تخفض الفوارق فيما بين المناطق والوحدات بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement néo-zélandais collabore avec le Mexique à la promotion d'un hémisphère Sud exempt d'armes nucléaires, qui resserrerait la coopération entre les zones existantes dans les domaines comme la vérification, la mise en conformité et le désarmement. UN وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح.
    Cependant, il existe entre régions et pays d'importantes différences. UN إلا أن هناك فروقاً ضخمة فيما بين المناطق والبلدان.
    Il est surprenant qu’au Pakistan voisin, les femmes ne soient pas majoritaires dans les flux entre zones rurales. UN ومما يدعو للدهشة أن الإناث في باكستان المجاورة لا يمثلن أغلبية حتى في التدفقات فيما بين المناطق الريفية.
    Examiner les avantages que les petits satellites peuvent apporter aux pays africains et les possibilités de coopération interrégionale UN استعراض المنافع المحتملة التي يمكن للسواتل الصغيرة أن توفرها للبلدان الافريقية وامكانات التعاون فيما بين المناطق
    De plus, les écarts entre les régions et les groupes d'allocation seront réduits de 50 % d'ici 2015. UN وفضلاً عن هذا، فإن الفوارق فيما بين المناطق والوحدات ستنخفض بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Il existe cependant de grandes disparités entre les régions. UN غير أنه سجلت تباينات هامة فيما بين المناطق.
    Elles révèlent que des polarités existent entre les régions et les pays en ce qui concerne l'exercice de ce droit. UN وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق.
    La répartition des richesses entre les régions développées et les régions en développement semble toutefois ne devoir changer que lentement. UN غير أنه من المحتمل أن يكون التغير بطيئاً في التوزيع العالمي للثروة فيما بين المناطق النامية والمتقدمة.
    Elle pourrait également devenir un organe de liaison qui centraliserait les données d'expérience et faciliterait leur échange entre les régions. UN ويستطيع اﻷونكتاد أن يعمل أيضا كمركز تنسيق لتجميع الخبرات اﻹقليمية ككل ولتسهيل تبادلها فيما بين المناطق.
    La Commission a examiné la question de l’élection de son bureau, compte tenu du principe du roulement de la fonction de président entre les régions géographiques. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    Le Gouvernement néo-zélandais collabore avec le Mexique à la promotion d'un hémisphère Sud exempt d'armes nucléaires, qui resserrerait la coopération entre les zones existantes dans les domaines comme la vérification, la mise en conformité et le désarmement. UN وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح.
    Dans les faits, il n'y a pas d'égalité véritable entre les zones rurales et urbaines en raison des différences de développement économique entre les régions. UN وفي الواقع، لم تكن هناك مساواة حقيقية في المزايا التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية بسبب اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين المناطق.
    ➢ Appropriation partagée du centre entre régions, pays et siège; UN ملكية مشتركة فيما بين المناطق والبلدان والمقر بالنسبة إلى المركز
    La coopération entre régions et entre pays était essentielle pour les pays où le PNUD venait d'implanter un bureau de pays. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    Toutefois, la répartition de la pauvreté entre zones rurales et zones urbaines varie considérablement d'une région à l'autre. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    La coopération interrégionale est, de l'avis général, indispensable pour renforcer la protection des droits de l'homme et les institutions elles-mêmes. UN وثمة توافق آراء بشأن حتمية التعاون فيما بين المناطق لتعزيز حماية حقوق الإنسان والمؤسسات نفسها.
    Les disparités entre les sexes diffèrent cependant d'une région géographique à une autre. UN بيد أن التفاوتات الجنسانية تختلف فيما بين المناطق الجغرافية.
    S'agissant des résultats, les progrès accomplis dans l'application de la Stratégie varient nettement d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre. UN ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان.
    Des disparités entre les sexes subsistent parmi les régions géographiques du pays. UN ولا يزال هناك تفاوت على الصعيد الجنساني فيما بين المناطق الجغرافية في البلد.
    L’économie du Nord s’est montrée étonnamment robuste et le commerce interrégional et d’exportation est fait en expansion. UN وقد أظهر الاقتصاد في الشمال قدرة مذهلة على الصمود، ويتسم باتساع التجارة فيما بين المناطق والتجارة ذات الوجهة التصديرية.
    Le besoin de planning familial auquel il n'est pas satisfait se situe actuellement à 50% avec des différences selon les régions. UN وتبلغ الاحتياجات غير الملباة من تنظيم الأسرة حاليا 50 في المائة، مع وجود تباينات فيما بين المناطق المختلفة.
    Le rôle important joué par la coopération Sud-Sud a aussi été réaffirmé tout au long des discussions, surtout en ce qui concerne l'intégration régionale et le développement des capacités productives grâce à l'accélération de l'investissement, du commerce et de la mobilité de la main-d'œuvre au sein des régions. UN وقد جرى أيضا طوال المناقشات إعادة تأكيد أهمية دور التعاون بين الجنوب والجنوب، ولا سيما فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي وتطوير القدرات الإنتاجية عن طريق تسريع حركة الاستثمارات والتجارة والعمالة فيما بين المناطق.
    Il conviendrait de s'intéresser à la façon dont les < < triangles de croissance > > , en particulier ceux qui se composent de régions géographiquement proches, de même que les mécanismes régionaux d'investissement, facilitent la division intrarégionale du travail et contribuent à attirer des IED. UN ويتعين منح الاهتمام لمثلثات النمو ولا سيما تلك التي تشمل المناطق المتقاربة جغرافيا ولدور أطر الاستثمار الإقليمي في تيسير توزيع العمل فيما بين المناطق والمساعدة في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد