ويكيبيديا

    "فيما بين مختلف الثقافات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les différentes cultures
        
    • entre les diverses cultures
        
    • entre les cultures
        
    Consciente de la nécessité de promouvoir la tolérance, la compréhension entre les différentes cultures et l'appréciation réciproque des valeurs culturelles et religieuses, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Consciente de la nécessité de promouvoir la tolérance, la compréhension entre les différentes cultures et l'appréciation réciproque des valeurs culturelles et religieuses, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Cet ordre doit se fonder sur un dialogue constructif entre les différentes cultures et visions du monde. UN ويجب أن يرتكز هذا النظام على إجراء حوار بناء فيما بين مختلف الثقافات والرؤى في العالم.
    Il joue un rôle vital dans la promotion de la compréhension mutuelle entre les pays et dans le renforcement de la communication entre les diverses cultures et civilisations. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, souvent divisé par des tensions interculturelles, l'Alliance peut jouer un rôle important de liaison et de facilitation d'efforts concrets et pratiques visant à promouvoir la confiance et la coopération entre les différentes cultures. UN وفي عالم يزداد ترابطا، ومنقسم في أغلب الأحوال بفعل مظاهر التوتر بين الثقافات، يمكن أن يؤدي التحالف دورا بارزا بمد الجسور والتحفيز على بذل جهود ملموسة وعملية ترمي إلى تعزيز الثقة والتعاون فيما بين مختلف الثقافات.
    La délégation paraguayenne voudrait s'exprimer une fois de plus en faveur de la culture de la paix et contribuer avec détermination au noble objectif de l'ONU et de ses Membres, à savoir assurer une entente large et profonde entre les différentes cultures. UN يود وفد باراغواي مرة أخرى أن يتكلم تأييدا لثقافة السلام. نريد أن نتعاون بعزم على تحقيق الهدف النبيل للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها: تحقيق تفاهم واسع وعميق فيما بين مختلف الثقافات.
    Consciente de la nécessité de promouvoir la tolérance, la compréhension entre les différentes cultures et l'appréciation réciproque des valeurs culturelles et religieuses pour la paix mondiale, la justice sociale et l'amitié entre les peuples, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، من أجل السلم العالمي، والعدالة الاجتماعية، والصداقة بين الشعوب،
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons à élargir partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales, nous nous engageons à élargir partout le bien-être humain, la liberté et le progrès, et à encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations. UN ونلتزم، تعزيزا للسلام والأمن الدوليين، بالعمل على النهوض برفاه الإنسان وحريته وتقدمه في كل مكان، وتشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Consciente de la nécessité de promouvoir la tolérance, la compréhension entre les différentes cultures et l'appréciation réciproque des valeurs culturelles et religieuses pour la paix mondiale, la justice sociale et l'amitié entre les peuples, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية من أجل السلام العالمي، والعدالة الاجتماعية، والصداقة بين الشعوب،
    La tolérance et la compréhension entre les différentes cultures et religions sont importantes et ne peuvent être encouragées que par l'instauration d'un dialogue franc, par l'éducation et par une utilisation judicieuse des médias. UN وأشارت إلى أن التسامح والفهم فيما بين مختلف الثقافات والأديان لهما أهميتهما ولا يمكن تعزيزهما إلا من خلال إقامة حوار صريح والتثقيف ومراعاة الحرص في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية.
    La complexité des relations entre les différentes cultures, civilisations et religions est également une question qui mérite une attention particulière de la part de l'ONU. UN وتمثل العلاقات المعقدة فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والأديان مسألة تستحق أيضا أن تكون في محور اهتمام الأمم المتحدة.
    Par ce projet de résolution, qui a été négocié dans le cadre de consultations ouvertes, transparentes et sans exclusive, nous tenons à nous exprimer une fois de plus en faveur de la paix et à contribuer avec détermination au noble objectif de l'ONU et de ses Membres, à savoir établir une compréhension large et profonde entre les différentes cultures. UN من خلال مشروع القرار، الذي توصلنا إلى الاتفاق عليه بعد مشاورات غير رسمية اتسمت بالشفافية والاشتمالية، نود أن نصدر إعلانا إضافيا الهدف منه دعم السلام وتقديم إسهام حاسم في الهدف النبيل للأمم المتحدة وأعضائها بتحقيق تفاهم واسع وعميق فيما بين مختلف الثقافات.
    Nous considérons qu'il importe de reconnaître la diversité ethnique, religieuse et culturelle dans le monde entier et qu'il convient d'encourager le dialogue, la compréhension, la tolérance et le respect entre les différentes cultures et civilisations afin de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN ونُقر بأهمية الاعتراف بالتنوع العرقي والديني والثقافي في مختلف أنحاء العالم وبالحاجة إلى تشجيع الحوار والتفاهم والتسامح والاحترام فيما بين مختلف الثقافات والحضارات كوسيلة للنهوض بالسلام والأمن الدوليين.
    De même, il reconnaît l'importance de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du respect de la diversité culturelle pour progresser partout sur la voie de la paix, du bien-être social, de la liberté du progrès et d'encourager la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et peuples. UN وأردفت تقول إن مشروع القرار يسلّم أيضا بأهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي نهوضا بالسلام ورفاه البشر والحرية والتقدم في كل مكان، ومن أجل تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون فيما بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    108. Encourage tous les États et les organisations internationales compétentes à lancer et à développer des programmes culturels et éducatifs visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à favoriser la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et civilisations; UN 108- يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على إطلاق وتطوير برامج ثقافية وتعليمية ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإلى تحسين التفاهم فيما بين مختلف الثقافات والحضارات؛
    106. Encourage tous les États et les organisations internationales compétentes à lancer et à développer des programmes culturels et éducatifs visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à favoriser la compréhension mutuelle entre les différentes cultures et civilisations; [**] UN 106- يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على إطلاق وتطوير برامج ثقافية وتعليمية ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإلى تحسين التفاهم فيما بين مختلف الثقافات والحضارات؛ [**]
    Lors de cette manifestation, le Vice Ministre de la culture de la République du Kazakhstan a présenté l'expérience unique de son pays dans la mise en place d'institutions politiques et administratives destinées à assurer le dialogue et la compréhension entre les diverses cultures qui composent le Kazakhstan. UN 14 - وفي تك المناسبة، عرض نائب وزير الثقافة في جمهورية كازاخستان التجربة الفريدة لبلده في إنشاء مؤسسات سياسية وإدارية بهدف كفالة الحوار والتفهم فيما بين مختلف الثقافات التي تضمها كازاخستان.
    L'esprit de ce projet de résolution est fidèle à cette origine bien qu'il ait été mis à jour pour tenir compte des besoins urgents de notre monde actuel en matière de maintien de la paix, de promotion du développement, de facilitation du dialogue, de coopération et d'une meilleure compréhension entre les diverses cultures et civilisations. UN ومشروع القرار الذي نحن بصدده مخلص في روحه لهذا المنشأ، رغم تحديثه ليتمشى مع احتياجات عالم اليوم الأكثر إلحاحا، من حيث صون السلام، وتعزيز التنمية، وتنمية الحوار والتعاون وتحسين التفاهم وتعميقه فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Ces deux circulaires soulignent qu’il est important d’introduire la notion de tolérance interraciale à l’école afin que, dès les premiers pas sur la voie de l’apprentissage, l’élève se rende compte de l’importance que la société moderne attache à la solidarité entre les cultures et entre les traditions. UN ويؤكد هذان التعميمان أهمية إدخال مفهوم التسامح بين اﻷجناس في المدرسة كوسيلة لجعل التلاميذ تفهم، منذ اللحظة اﻷولى لبداية المرحلة التعليمية، أهمية التضامن فيما بين مختلف الثقافات والتقاليد في المجتمع الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد