ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la résolution
        
    • au sujet de la résolution
        
    • en ce qui concerne la résolution
        
    • s'agissant de la résolution
        
    • sur la résolution
        
    • à propos de la résolution
        
    • en rapport avec la résolution
        
    • pour ce qui est de la résolution
        
    • par rapport à la résolution
        
    • informent la décision
        
    En conséquence, la demande qui figure dans la note du Secrétaire général concernant la résolution 52/10 n’est pas applicable à la Lettonie. UN ومن ثم، فإن الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقرار ٥٢/١٠ لا ينطبق على لاتفيا.
    concernant la résolution 60/41 sur Jérusalem, que nous soutenons, le Canada estime que le statut de Jérusalem ne pourra être résolu que dans le cadre d'un règlement général du contentieux israélo-palestinien. UN أما فيما يتعلق بالقرار 60/41 بشأن القدس، الذي يحظى بتأييدنا، فترى كندا أنه لا يمكن تسوية مركز القدس إلا في إطار تسوية شاملة للحالة بين فلسطين وإسرائيل.
    Les représentants des Etats-Unis d'Amérique et des Pays-Bas ont fait des déclarations au sujet de la résolution adoptée. UN وأدلى ممثلا هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    en ce qui concerne la résolution sur la Division des droits des Palestiniens, la Nouvelle-Zélande n'est pas convaincue que le fonctionnement de la Division représente une utilisation constructive des ressources, et nous pensons qu'elle n'apporte qu'une contribution minime au processus de paix au Moyen-Orient. UN فيما يتعلق بالقرار الخاص بشعبة حقوق الفلسطينيين، فإن نيوزيلندا غير مقتنعة بأن تلك الشعبة تجسد استخداما بناءً للموارد، ونعتقد أنها لا تساهم بشيء يُذكر في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    s'agissant de la résolution 35/176, le Ghana ne possède pas une législation complète sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales. UN فيما يتعلق بالقرار 53/176، لا يوجد في غانا تشريع موحد بشأن الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Nous tenons toutefois à dire brièvement quelques mots sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومع ذلك نود أن ندلي بتعليق موجز على مسؤوليتنا فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه من فورنا.
    Vous trouverez en annexe à la présente lettre l'explication de vote que la République arabe syrienne aurait donnée à propos de la résolution. UN ومرفق بهذه الرسالة تعليلا للتصويت الذي كانت ستُدلي به الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالقرار.
    Les sections IV et V exposent de manière détaillée les activités récentes menées par le Secrétariat en rapport avec la résolution. UN وترد في الفرعين الرابع والخامس تفاصيل عن الأنشطة المضطلع بها مؤخرا في الأمانة العامة فيما يتعلق بالقرار.
    pour ce qui est de la résolution relative aux institutions spécialisées, l'Union européenne réitère son soutien à celles-ci car elle attache une importance particulière à ce que les mandats de ces institutions soient soigneusement respectés. Pour cette raison, elle s'est abstenue lors du vote. UN وذكرت أنه، فيما يتعلق بالقرار بشأن الوكالات المتخصصة، فإن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يساند هذه الوكالات، ولكن نظرا ﻷنه يولي أهمية خاصة لاحترام ولاية كل منها، فقد امتنع عن التصويت.
    < < concernant la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : UN " فيما يتعلق بالقرار المعتمد توا بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    " concernant la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : UN " أذن لي أن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن، فيما يتعلق بالقرار الذي اعتمد توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك:
    «concernant la résolution qui vient d’être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d’observer le dégagement, j’ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : UN " أذن لي أن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن، فيما يتعلق بالقرار الذي اعتمد توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك:
    Des déclarations ont été faites au sujet de la résolution adoptée par le représentant de l'Algérie et l'observateur du Maroc. UN وأدلى ممثل الجزائر والمراقب عن المغرب ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    Le représentant de la France a fait une déclaration au sujet de la résolution adoptée. UN وأدلى ممثل فرنسا ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    Les représentants de la Chine et de l'Inde ont fait des déclarations au sujet de la résolution adoptée. UN وأدلى ممثلا الصين والهند ببيانين ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    En général, en ce qui concerne la résolution adoptée aujourd'hui, ma délégation affirme qu'en tant que partie responsable aux instruments internationaux, la République du Kazakhstan respecte strictement le principe de l'intégrité territoriale de tous les États Membres de l'ONU. UN بصفة عامة، فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ اليوم، يؤكد وفد بلدي، بوصفه طرفا مسؤولا في القانون الدولي، على أن جمهورية كازاخستان تحترم تماما مبدأ السلامة الإقليمية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'annexe contient une note verbale du Gouvernement faisant connaître sa position en ce qui concerne la résolution 2003/10. UN ويتضمن المرفق مذكرة شفوية من الحكومة تبين فيها موقفها فيما يتعلق بالقرار 2003/10.
    La position exposée par la délégation belge au nom de l'Union européenne lors du débat sur le projet de budget pour l'exercice 1994-1995 garde sa validité en ce qui concerne la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومضى قائلا لا يزال الموقف الذي أعرب عنه الوفد البلجيكي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي في المناقشة بشأن تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ساري المفعول فيما يتعلق بالقرار الذي اعتمد على التو.
    C'est dans ce sens que la France s'est associée au consensus, lors de la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies, s'agissant de la résolution sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وفي هذا السياق يندرج انضمام فرنسا إلى توافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرار القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    C'est dans ce sens que la France s'est associée au consensus, lors de la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies, s'agissant de la résolution sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وفي هذا السياق يندرج انضمام فرنسا إلى توافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرار القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية جنوب شرق آسيا.
    Je voudrais également exprimer notre satisfaction face aux accords obtenus à l'Assemblée générale sur la résolution 64/299. UN أود أن أعرب عن ارتياحنا للاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرار 64/299.
    " à propos de la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : UN " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أذن لي بأن أدلي بالنيابة عن مجلس اﻷمن بالبيان التكميلي التالي:
    Depuis le premier rapport, aucune législation nouvelle n'a été promulguée en rapport avec la résolution. UN ومنذ التقرير الأول، فإنه لم تسن تشريعات جديدة فيما يتعلق بالقرار.
    pour ce qui est de la résolution sur le programme spécial d'information, la Nouvelle-Zélande est favorable à la diffusion d'informations équilibrées et objectives sur le conflit au Moyen-Orient. UN فيما يتعلق بالقرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص، تؤيد نيوزيلندا نشر الأنباء المتوازنة والموضوعية المتعلقة بالنـزاع في الشرق الأوسط.
    Même si nous pensons que le projet de résolution A/C.1/57/L.54 représente un pas en arrière par rapport à la résolution 52/30, Cuba ne s'opposera pas au consensus, si c'est là la décision prise. UN ومع أننا نعتقد بأن مشروع القرار A/C.1/57/L.54 يمثل خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالقرار 52/30، فإن كوبا لن تعارض توافق الآراء، إذا كان ذلك هو القرار الذي يتـم التوصل إليه.
    4. Fait remarquer que les notions d'équité et d'égalité de traitement informent la décision ci-dessus; UN 4 - تلاحظ، في هذا الصدد، مسألتي الإنصاف والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالقرار أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد