ويكيبيديا

    "في أنشطة المتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux activités de suivi
        
    • dans les activités de suivi
        
    • des activités de suivi
        
    • dans leurs activités de suivi
        
    Participation d'autres parties prenantes aux activités de suivi UN مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين في أنشطة المتابعة
    Les résultats de cette action contribueraient d'une manière significative aux activités de suivi régionales et mondiales. UN ويُفتَرَض أن تؤدي نتائج هذه الجهود إلى إسهامات هامة في أنشطة المتابعة الإقليمية والعالمية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre, je voudrais souligner deux éléments clefs qui sont indispensables aux activités de suivi de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'au succès des efforts de paix internationaux. UN وفي ما يتعلق بالتنفيذ، أود أن أؤكد على عنصرين رئيسيـين لا غنى عنهما في أنشطة المتابعة التي ستقوم بها الأمم المتحدة، وفي الواقع، من أجل نجاح الجهد العالمي لتحقيق السلام.
    Nous avons également convenu de conjuguer ces deux efforts dans les activités de suivi futures. UN كما أننا اتفقنا على الجمع بين هذين الجهدين في أنشطة المتابعة المقبلة.
    On trouvera ci-après un bref résumé des activités de suivi au niveau national. UN وفيما يلي ملخص موجز للاتجاهات العامة الناشئة على الصعيد القطري في أنشطة المتابعة.
    Toutefois, le mandat de chaque commission régionale et le niveau des ressources existantes déterminent la portée de sa participation aux activités de suivi. UN بيد أن المستوى الحالي للموارد وولاية كل لجنة إقليمية يحددان نطاق اشتراكها في أنشطة المتابعة.
    Leur assistance serait tout aussi précieuse si elle s'étendait aux activités de suivi. UN ومن المفيد أيضا قيامهم بتقديم المساعدة في أنشطة المتابعة.
    Il faudrait aussi permettre aux enfants de prendre part aux activités de suivi. UN وينبغي أيضاً أن يسمح للأطفال بالمشاركة في أنشطة المتابعة.
    De plus, les membres du Comité participent régulièrement aux activités de suivi menées dans les États parties avec le soutien, entre autres, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF. UN وبدعم من مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما، يشارك أعضاء اللجنة أيضا بانتظام في أنشطة المتابعة في الدول الأطراف.
    L'OMS souhaite continuer à participer aux activités de suivi comme les ateliers régionaux et les colloques. UN وترغب المنظمة في مواصلة مشاركتها في أنشطة المتابعة من قبيل حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية.
    La Directrice a également pris part aux activités de suivi de la Conférence de Beijing menées par le British Council en 1996. Le personnel de CHANGE a contribué à trois initiatives lancées par le Conseil de l'Europe au lendemain de la Conférence. UN وشاركت المديرة أيضا في أنشطة المتابعة اﻷولية للمجلس البريطاني في بيجين ذاتها عام ١٩٩٦، كما ساهم موظفو المنظمة في ثلاثة أنشطة لمجلس أوروبا تم الاضطلاع بها في أعقاب انعقاد المؤتمر المذكور.
    Ils devraient aussi pouvoir prendre part aux activités de suivi du Comité sur les affaires qu'ils connaissent particulièrement bien; UN وينبغي أيضاً أن تتاح لهم المشاركة في أنشطة المتابعة التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالقضايا التي يكونون على علم بها بصفة خاصة؛
    L'intervenant a souligné l'importance du multiculturalisme et il a recommandé d'associer aux activités de suivi des organisations de la société civile ainsi que des minorités et autres communautés affectées. UN وأكد السيد ثورنبيري على أهمية التعددية الثقافية وأوصى بإشراك منظمات المجتمع المدني وكذلك الأقليات وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة في أنشطة المتابعة.
    Les organismes des Nations Unies ont participé très activement non seulement à la Conférence mais aussi aux activités de suivi en organisant leurs propres tables rondes, en proposant des initiatives et en établissant des publications sur des thèmes relevant de leurs compétences. UN وإن هيئات الأمم المتحدة تشارك بنشاط لا في المؤتمر فحسب بل أيضاً في أنشطة المتابعة وتقوم بتنظيم اجتماعات المائدة المستديرة الخاصة بها واقتراح المبادرات وإعداد المنشورات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    Après l'adoption par le Groupe de travail d'un plan d'action d'ensemble, le HCR a continué à participer activement tout au long de l'année aux activités de suivi. UN وبعد قيام فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باعتماد خطة عمل موحدة، ظلت المفوضية تشارك بنشاط في أنشطة المتابعة طوال هذه السنة.
    Cette conception et cette démarche se retrouvent dans les activités de suivi auxquelles l'exécution du projet pilote a donné lieu dans chacun des six pays considérés. UN ويتجلى أيضا هذا الفهم وهذا النهج في أنشطة المتابعة التي استهلت بتنفيذ المشروع الرائد في كل بلد من البلدان الستة.
    Nous restons convaincus qu'il importe de promouvoir une large mobilisation des gouvernements, des organisations non gouvernementales, de la société civile, de la famille des Nations Unies et des organisations régionales dans les activités de suivi. UN وأود أن أكرر التأكيد على اقتناعنا الراسخ بأننا نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وأسرة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية في أنشطة المتابعة.
    Le CIGGB, en tant qu'institution, devrait aussi y apporter sa contribution propre et ceci conformément à l'accord conclu avec l'ONUDI et à la recommandation de son Conseil des gouverneurs, selon laquelle le Centre doit prendre part au Forum en qualité d'organisation internationale et jouer un rôle concret dans les activités de suivi. UN وسوف يكون ذلك متماشيا مع الاتفاق المعقود بين المركز واليونيدو، ومع توصية مجلس محافظي المركز بأن يكون المركز حاضرا في الملتقى بصفته منظمة دولية، وأن يقوم بدور ناشط في أنشطة المتابعة.
    L'opération menée sur le terrain en Colombie a fourni des renseignements sur la protection des droits de l'enfant dans le cadre du conflit armé et a facilité l'exécution des activités de suivi entreprises à la suite de la visite du Représentant spécial en Colombie en 1999. UN وقامت العملية الميدانية للمفوضية في كولومبيا بتوفير المعلومات عن حماية حقوق الطفل في سياق الصراع المسلح القائم هناك، وساعد في أنشطة المتابعة المتعلقة بزيارة الممثل الخاص إلى كولومبيا عام 1999.
    Il est en fait quelque peu difficile d'entreprendre un examen des progrès réalisés au niveau des activités de suivi alors que la situation économique est aujourd'hui plus sombre qu'elle ne l'était lors du Sommet. UN والواقع أنه من الصعوبة إلى حد ما إجراء استعراض للتقدم المحرز في أنشطة المتابعة عندما تكون الصورة الاقتصادية اليوم أكثر تعتيما عما كانت عليه وقت انعقاد القمة.
    Le Département est chargé d'assister et d'encourager les gouvernements, la société civile et le secteur privé, tout comme les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dans leurs activités de suivi. UN والإدارة مسؤولة عن دعم وتشجيع الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، فضلا عن الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، في أنشطة المتابعة التي تقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد