Ces opérations de conversion peuvent aussi servir de catalyseur pour une réorientation plus vaste dans les priorités des gouvernements débiteurs ou dans les priorités des institutions et pays donateurs. | UN | ويمكن لهذه المقايضات أيضا أن تكون بمثابة عوامل حافزة على إجراء تغييرات أكبر في أولويات الحكومات المدينة أو في أولويات الوكالات والبلدان المانحة. |
Cinquièmement, la Commission doit renforcer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les priorités des stratégies de consolidation de la paix et dans leurs activités. | UN | خامساً، كما يجب على اللجنة تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أولويات استراتيجيات بناء السلام وأنشطتها. |
La réduction s'explique par le réaménagement des priorités du redéploiement et l'application de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | يعزى انخفاض الناتج عن المستوى المقرر إلى حدوث تغيرات في أولويات إعادة النشر الميداني وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي |
En faisant preuve de souplesse et d'innovation dans l'exercice de ces fonctions, le Département a su s'adapter à l'évolution des priorités des États Membres. | UN | وقد تمكنت الإدارة في أدائها لهذه المهام من التكيف، بمرونة وابتكار، مع التغيرات في أولويات الدول الأعضاء. |
Le BSCI constate que cette asymétrie a des incidences sur les priorités de travail du Haut-Commissariat sur le terrain. | UN | ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان. |
1.1 Mécanismes pour intégrer la gestion des produits chimiques aux priorités de développement | UN | آليات تكامل إدارة المواد الكيميائية في أولويات التنمية |
Tous les pays doivent maintenant redoubler d'efforts pour relancer la nonprolifération et le désarmement nucléaires et intégrer l'un et l'autre à leurs priorités en matière de politique étrangère et sur le plan de la sécurité. | UN | ويجب الآن تكثيف جهودنا الرامية إلى إعادة تنشيط نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وإدماجها في أولويات السياسات الخارجية والأمنية لجميع البلدان. |
Il n'est point de doute que cette question en particulier occupe une place importante parmi les priorités du Mouvement, voire parmi les priorités de tous les États. | UN | ولا شك أن هذه القضية بالذات تحتل مرتبة عالية في أولويات الحركة، بل في أولويات الدول كلها. |
La prévention des maladies non transmissibles doit être pleinement intégrée dans les priorités des programmes mondiaux et nationaux de développement, y compris par le biais des initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المتعين إدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية إدماجاً تاماً في أولويات الخطط الإنمائية العالمية والوطنية، بما في ذلك إدماجها بواسطة مبادرات الحد من الفقر. |
L'attachement de Vanuatu aux objectifs mondiaux a également entraîné des changements dans les priorités de mon gouvernement quant aux politiques d'éducation et de santé. | UN | تمخض التزام فانواتو بالأهداف العالمية أيضا عن تغييرات في أولويات سياسة حكومتي في مجالي التعليم والصحة. |
D'autres ont fait valoir qu'il fallait éviter de créer un déséquilibre en faveur de l'Afghanistan dans les priorités du PNUD. | UN | وأشار بعضها بضرورة تجنب إيجاد اختلال لصالح أفغانستان في التوازن في أولويات البرنامج الإنمائي. |
Nous sommes conscients que la consolidation de l'État démocratique sera largement fonction de la capacité d'intégrer de fait le projet collectif des peuples autochtones dans les priorités nationales. | UN | ونحن ندرك أن تدعيم أركان أي دولة ديمقراطية سيتوقف إلى حد كبير على ما إذا كان المشروع الجماعي للشعوب الأصلية قد ضمن بالفعل في أولويات الأمة. |
Incorporation du Programme à l'intention des adolescents dans les priorités du Secrétariat à la santé. | UN | إدراج برنامج المراهقين في أولويات وزارة الصحة. |
Le produit n'a pas été exécuté en raison du recentrage des priorités nationales sur des activités de relèvement rapide après le séisme. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تغير في أولويات الحكومة وتوجيهها إلى أنشطة الإنعاش المبكر عقب وقوع الزلزال |
Au Gabon, la sécurité humaine est au centre des priorités du Gouvernement dans le domaine du développement durable. | UN | إن الأمن البشري في غابون يحتل مكانا جوهريا في أولويات الحكومة في مجال التنمية المستدامة. |
Les engagements nationaux dans la lutte contre les maladies non transmissibles doivent être des priorités d'action | UN | يلزم تجسيد الالتزامات الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية في أولويات للعمل |
Il a noté que faute de place, on ne s'était pas étendu dans le document sur les priorités ni sur les résultats escomptés. | UN | وقال إن الوثيقة لم تتوسع في أولويات البرنامج والنتائج المتوقعة بسبب ضيق المجال. |
La faisabilité, le rapport coût/efficacité et la contribution attendue aux priorités du développement devraient figurer parmi les critères explicites de sélection. | UN | وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء. |
Il est temps également que les partenaires de développement repensent leurs priorités et les recadrent pour appuyer l'intégration économique régionale dans les pays en développement. | UN | وقد آن الأوان لكي يعيد الشركاء الإنمائيون التفكير والنظر في أولويات معونتهم لصالح دعم التكامل الاقتصادي الإقليمي بين البلدان النامية. |
Les efforts déployés pour inscrire la sécurité humaine parmi les priorités de l'Organisation et de ses Membres ont été nombreux et progressifs. | UN | والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية. |
L'insuffisance de l'alimentation en électricité constitue un problème capital qui touche toutes les priorités en matière de consolidation de la paix énoncées dans le présent Cadre. | UN | وتشكل نواحي القصور في الإمداد بالكهرباء تحدياً حاسماً وشاملاً يؤثر في أولويات بناء السلام المحددة في الإطار الراهن. |
Celui—ci devra déterminer les travaux à exécuter en priorité, les incidences budgétaires et les arrangements institutionnels et financiers nécessaires. Il pourra également, s’il le souhaite, préciser comment il entend procéder. | UN | وستحتاج الهيئة الفرعية إلى النظر في أولويات العمل المنهجي، واﻵثار على الميزانية والترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة؛ وربما تود أيضاً اﻹشارة إلى كيفية رغبتها في مواصلة العمل. |
c) Contrôle international des drogues : réfléchir aux résultats obtenus dans le cadre des objectifs fixés par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa vingtième session extraordinaire et fixer les priorités pour une action concertée à venir. | UN | (ج) المراقبة الدولية للمخدرات. تدبُّر الإنجازات التي تحققت على درب الغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والبت في أولويات الإجراءات المنسقة المقبلة. |
- ajoute la déléguée danoise - ne doit pas faire l'objet de choix sélectifs, qui ne tiennent aucun compte de certains problèmes ou empêchent un véritable consensus. | UN | 32 - وأضافت قائلة إن الاختلافات في أولويات الدول وتوقعاتها المرتقبة فيما يتعلق بالمعاهدة، في حين أنها مشروعة، لا يجب استغلالها انتقائياً لإغفال قضايا أو لعرقلة توافق في الآراء. |