ويكيبيديا

    "في الأفق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'horizon
        
    • en vue
        
    • à portée de main
        
    • de l'horizon
        
    • à venir
        
    • on observait des
        
    Retourne à cet endroit quand le soleil se couche à l'horizon. Open Subtitles عد إلى هذه البقعه عندما تسطع الشمس في الأفق
    Ben, je déteste te démoraliser, mais il n'y a pas de bateau à l'horizon. Open Subtitles أجل، حسناً، أكره إخبارك هذا، لكن لا يُوجد قارب في الأفق.
    Ralentissement de la croissance mondiale et graves menaces à l'horizon UN تباطؤ متوقع للنمو العالمي ومخاطر كبيرة تلوح في الأفق
    En outre, une idéologie individualiste se profile de plus en plus à l'horizon de notre ère postmoderne. UN علاوة على ذلك، فقد بدأت تلوح في الأفق أيديولوجية فردية متنامية في عصر ما بعد الحداثة الذي نعيشه.
    En dépit des espoirs nourris de voir des mesures prises au niveau mondial, aucun traité n'est encore en vue. UN وعلى الرغم من جميع التوقعات باتخاذ إجراء عالمي، فإنه لم تظهر بعد أي معاهدة في الأفق.
    Malgré la morosité ambiante, des perspectives se profilent à l'horizon. UN وعلى الرغم من هذه الصورة القاتمة، تلوح توقُّعات واضحة في الأفق.
    L'espoir d'un avenir meilleur, plus pacifique et plus prospère est clairement visible à l'horizon. UN والأمل في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلماً ورخاءً يلوح بوضوح في الأفق.
    Mais des lueurs d'espoir pointent enfin à l'horizon. UN ولكن أخيرا بدأ يلوح في الأفق بصيص من الأمل.
    Je partage leurs préoccupations, mais je continue de voir certains espoirs à l'horizon. UN وأنا أشاطرهم هذا القلق وإن كنت لا زلت أرى بعض الأمل يلوح في الأفق.
    Ce qui est inquiétant, c'est que nous ne voyons toujours pas poindre à l'horizon des signes de nature à dissiper un pessimisme collectif grandissant. UN والمقلق هو أننا ما زلنا لا نرى حتى الآن إشارات إيجابية تلوح في الأفق لتبديد تشاؤمنا الجماعي المتزايد.
    Les premières réactions illustrent les problèmes qui se profilent à l'horizon. UN وما ردود الفعل الأولية سوى مؤشر على التحديات التي تلوح في الأفق.
    À défaut d'une solution rapide et durable à l'horizon, les réfugiés montrent des signes de plus en plus nombreux de frustration et de désespoir. UN وبما أنه لا يلوح في الأفق أي حل مبكر ودائم، يزداد إحساس اللاجئين بمشاعر الإحباط واليأس.
    Le monde s'est transformé de manière spectaculaire au cours de la dernière décennie, et de nouveaux défis sont apparus à l'horizon. UN لقد تغير العالم بشكل دراماتيكي خلال العقد الماضي، وظهرت تحديات جديدة في الأفق.
    Vous serez liés par l'engagement d'intervenir si un autre Rwanda se profilait à l'horizon. UN يا أصحاب الفخامة والدولة والمعالي، إنكم لسوف تتعهدون بالتصرف اللازم إذا ما لاحت في الأفق مرة أخرى أحداث كأحداث رواندا.
    Il est difficile de penser à une situation pour laquelle nous n'avions pas vu de signes avant-coureurs se dessiner à l'horizon. UN ولا تحضرنا حالة واحدة لم نـكن فيها على وعْــي بالنُّـذر التي كانت تلوح في الأفق.
    La perspective de voir des réfugiés pour cause de dégradation de l'environnement fuir les catastrophes naturelles se profile à l'horizon. UN ويلوح في الأفق احتمال فرار اللاجئين البيئيين من الكوارث الطبيعية الناشئة باعتبارها مشكلة ناشئة.
    En outre, une crise climatique se profile à l'horizon. UN وفضلا عن ذلك، تلوح في الأفق أزمة المناخ.
    Cependant, malgré la morosité ambiante, il y a des perspectives à l'horizon. UN ولكن رغم هذا الجو القاتم تلوح في الأفق احتمالات للنجاح.
    Ailleurs en Afrique, de nombreux cas de mouvements de populations remontant à plusieurs années n'ont toujours pas été réglés, et aucune solution n'est en vue. UN وفي أماكن أخرى من أفريقيا بقي الكثير من حالات التشريد الطويلة الأجل دون أن يلوح أي حل في الأفق.
    Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple. UN ولأول مرة، لاح في الأفق خيار آخر: قوة الشعب، وليس قوة السلاح.
    Après plus de 30 ans de lutte, la victoire semble enfin à portée de main. UN وأخيراً بدأت تباشير النجاح، بعد أكثر من ثلاثة عقود من النضال، تلوح في الأفق.
    Les témoins ont vu un vif éclair à 30° de l'horizon. Open Subtitles وصف الشهود ضوء ساطع تقريبا 30 درجة في الأفق.
    Les mois à venir seraient décisifs, compte tenu du risque d'une nouvelle crise économique et financière mondiale. UN وذكر أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة الأهمية حيث يُحتمل أن تلوح في الأفق أزمة مالية واقتصادية عالمية أخرى.
    Bien qu'il soit trop tôt pour commenter les résultats des approches adoptées, on observait des signes encourageants. UN ومع ذلك أشارت إلى ظهور علائم مشجعة في اﻷفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد