ويكيبيديا

    "في التنقيح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la révision
        
    • de la révision
        
    • de révision
        
    Les objectifs à atteindre ont été formulés de façon définitive dans la révision E du projet. UN ووردت اﻷهداف في صيغتها النهائية في التنقيح هاء للمشروع.
    Il s'agissait de prendre cet élément en compte dans la révision, toujours en cours, du manuel relatif aux programmes. UN القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا.
    Le projet de règle de gestion financière modifié sera inclus en 1999 dans la révision d'ensemble du Règlement financier et des règles de gestion financière. UN وسـوف تدرج القاعدة المالية المنقحـة المقترحة في التنقيح الشامل للنظام المالي بأكمله في عام ١٩٩٩.
    La plupart de ces observations ont été acceptées et incorporées dans la révision ultérieure du cahier des charges. UN وقد تم قبول معظم هذه التعليقات وإدخالها في التنقيح الذي حدث بعد ذلك لمشروع العقد.
    Il a toutefois été souligné que cela allait au-delà de la révision minimale décidée par les membres de l'ISAR en 2002. UN غير أنه تم التشديد على أن ذلك يتجاوز الحد الأدنى في التنقيح الذي اتفق عليه أعضاء فريق الخبراء عام 2002.
    Situations d'urgence lors desquelles les services informatiques demandés ont été fournis en application des normes établies dans le projet de révision des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants (en pourcentage) UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات السياسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ
    Le projet de texte révisé de la règle de gestion financière figurera dans la révision complète de l’ensemble du Règlement financier et des règles de gestion financières en 1999. UN وسـوف تدرج القاعدة المالية المنقحـة المقترحة في التنقيح الشامل للنظام المالي بأكمله في عام ١٩٩٩.
    D’autres membres ont accueilli avec satisfaction et appuyé les notions exposées dans la révision proposée. UN ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه.
    D’autres membres ont accueilli avec satisfaction et appuyé les notions exposées dans la révision proposée. UN ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه.
    Nous passons maintenant à notre examen des projets de résolution figurant dans la révision 1 du document de travail officieux n°4. UN ننتقل الآن إلى النظر في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة العمل غير الرسمية رقم 4.
    Dans certains cas, l'écart était dû à des ajustements qui devraient être pris en compte dans la révision annuelle obligatoire et qui feront l'objet d'une allocation additionnelle. UN وفي بعض الحالات، يعزى الفرق الى التعديلات التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيح الالزامي السنوي والتي ستكون موضوع مخصصات اضافية.
    Cet après-midi, nous continuerons les travaux de la Commission relatifs à la décision sur tous les projets de résolution qui figurent dans la révision 1 du document officieux No. 3. UN عصر اليوم، سنواصل عمل اللجنة المتعلق باتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات الواردة في التنقيح 1 في الوثيقة غير الرسمية 30.
    41. Le Comité a noté que le Secrétariat avait confirmé que la référence à une circulaire du Secrétaire général dans la révision proposée au paragraphe 3.3 ne devait pas être considérée comme un mandat. UN ٤١ - أحاطت اللجنة علما بتأكيد اﻷمانة العامة بأن الاشارة الى نشرة لﻷمين العام في التنقيح المقترح للفقرة ٣-٣ لا ينبغي أن تعتبر ولاية.
    Nonobstant les dispositions de l'article 44, si une révision à une annexe est adoptée par consensus à une réunion des États parties, elle est incorporée dans le présent Accord et prend effet à compter de la date de son adoption ou de telle autre date qui peut être spécifiée dans la révision. UN وعلى الرغم من أحكام المادة ٤٣، إذا اعتمد تنقيح ﻷحد المرفقات بتوافق اﻵراء في اجتماع للدول اﻷعضاء، يتم إدراج هذا التنقيح في الاتفاق ويبدأ سريانه من تاريخ اعتماده أو من أي تاريخ آخر يرد تحديده في التنقيح.
    Il a été signalé que la Banque mondiale utilisait abondamment les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans le cadre de ses activités d'assistance technique et que l'Union européenne les mentionnait régulièrement dans la révision en cours de sa réglementation sur l'insolvabilité. UN وأُفيد بأنَّ البنك الدولي يستخدم نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار على نطاق واسع في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وأنَّ الاتحاد الأوروبي يشير بانتظام إلى نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في التنقيح الجاري للائحته المتعلقة بالإعسار.
    Avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution qui figurent dans la révision 1 du document officieux 2, je vais donner la parole aux orateurs qui souhaitent faire des déclarations d'ordre général autres que des explications de vote ou présenter des projets de résolution. UN قبل أن تشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار المجموعة 1 والمدرجة في التنقيح 1 للورقة غير الرسمية، سأعطي الكلمة للمتكلمين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات ذات طابع عام - وليست تعليلا للتصويت - أو في تولي عرض مشاريع القرارات.
    L'appel au paragraphe 2 au retrait du Liban de toutes les forces étrangères restantes est la seule disposition de la résolution 1559 (2004) à laquelle il n'est pas fait référence dans la révision actuelle. UN فالمطالبة الواردة في الفقرة 2 بانسحاب جميع القوات الأجنبية المتبقية من لبنان هي الحكم الوحيد في القرار 1559 (2004) الذي لا يشار إليه في التنقيح الحالي.
    La Commission va se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans la révision 1 du document de travail officieux no 1 en commençant par le groupe 1, < < Armes nucléaires > > . UN وستبت اللجنة في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة عملنا غير الرسمية، بدءا بمشاريع القرارات المقدمة في إطار المجموعة 1، " الأسلحة النووية " .
    Certaines des principales questions examinées dans la révision des principes et recommandations concernant le recensement de la population et de l'habitat traitent de l'importance du contexte national, des modalités de l'identification ethnique, de l'importance de l'auto-identification et du rôle éventuel de la statistique dans l'évaluation du bien-être des peuples autochtones. UN 4 - ومن القضايا الرئيسية التي روعيت في التنقيح أعلاه أهمية السياق الوطني؛ وطبيعة عملية تحديد الهوية العرقية؛ وأهمية التحديد الذاتي للهوية؛ والدور الذي يمكن أن تؤديه الإحصاءات في قياس رفاه الشعوب الأصلية.
    Étapes successives de la révision UN ثالثا - الخطوات المتبعة في التنقيح
    Le Comité recommande aussi que la nouvelle version de la loi sur les Amérindiens, en cours de révision, soit conforme aux dispositions et aux principes de la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تتجلى في التنقيح الحالي لقانون السكان الهنود الأمريكيين أحكام ومبادئ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد