ويكيبيديا

    "في الدوائر الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services de sécurité
        
    De nombreux auteurs présumés de violations graves des droits de l'homme sont toujours membres des services de sécurité. UN ولا يزال العديد من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المزعومين يعملون في الدوائر الأمنية.
    42. En février 2012, la Commission nationale des droits de l'homme du Togo a publié un rapport sur les tortures confirmant la responsabilité de hauts fonctionnaires des services de sécurité. UN 42 - وفي شباط/فبراير 2012، نشرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو تقريراً عن التعذيب أكدت فيه مسؤولية ضباط رفيعي المستوى في الدوائر الأمنية عنه.
    iii) Colloque sur le manque de moyens des services de sécurité et son impact dans la lutte contre le terrorisme, organisé en collaboration avec l'Université Qaseem en Arabie saoudite; UN `3` ندوة عن الافتقار إلى القدرات في الدوائر الأمنية وتأثيره على مكافحة الإرهاب، بالتعاون مع جامعة القصيم في المملكة العربية السعودية؛
    iv) Un colloque s'est tenu sur le manque de moyens des services de sécurité et son impact dans la lutte contre le terrorisme, organisé en collaboration avec l'Université Qaseem en Arabie saoudite; UN `4` ندوة عن الافتقار إلى القدرات في الدوائر الأمنية وتأثيره على مكافحة الإرهاب، عُقدت بالتعاون مع جامعة القصيم في المملكة العربية السعودية؛
    c) symposium sur le manque de moyens des services de sécurité et son impact dans la lutte contre le terrorisme, organisé en collaboration avec l'Université Qaseem en Arabie saoudite du 9 au 11 mars; UN (ج) نظّمت الجامعة، بالتعاون مع جامعة القصيم، ندوة عن الافتقار إلى القدرات في الدوائر الأمنية وتأثيره على مكافحة الإرهاب، عُقدت في المملكة العربية السعودية من 9 إلى 11 آذار/مارس؛
    La MONUC a continué d'assurer une formation aux droits de l'homme aux membres des services de sécurité ainsi qu'aux parlementaires, journalistes et membres d'organisations de la société civile. UN 32 - وواصلت البعثة تقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان للأفراد العاملين في الدوائر الأمنية وللبرلمانيين والصحافيين ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir, en droit et dans la pratique, le droit de former des syndicats et de s'y affilier, en particulier pour les fonctionnaires, y compris les enseignants, les juges, les procureurs et les employés des services de sécurité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في القانون والممارسة العملية، الحق في تكوين النقابات و/أو الانضمام إليها، لا سيما حق موظفي الخدمة العمومية، بمن فيهم المدرسون والقضاة ووكلاء النيابة والعاملون في الدوائر الأمنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir, en droit et dans la pratique, le droit de former des syndicats et de s'y affilier, en particulier pour les fonctionnaires, y compris les enseignants, les juges, les procureurs et les employés des services de sécurité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في القانون والممارسة العملية، الحق في تكوين و/أو الانضمام إلى النقابات، لا سيما حق موظفي الخدمة العمومية، بمن فيهم المدرسون والقضاة ووكلاء النيابة والعاملون في الدوائر الأمنية.
    Étant donné le caractère flagrant et systématique des violations, et leur barbarie, on peine à comprendre comment un système de droit légitime a pu exiger de telles choses des agents de l'État. Les victimes et les membres de leur famille ne voient légitimement aucune raison pour laquelle un si grand nombre d'auteurs d'actes de torture ou d'autres violations graves continuent à être membres des services de sécurité. UN وبالنظر إلى الطابع الجسيم والمنهجي للانتهاكات، التي تتحدّى في فسقها مفهوم ما قد يمكن لنظام قانوني مشروع أن يطلب إلى موظفيه القيام به، يتعذر على الضحايا وأسرهم، لأسباب مفهومة، أن يقفوا على أي تبرير لاستمرار عمل عدد كبير من المرتكبين المزعومين للتعذيب وغيره من ضروب الانتهاكات الجسيمة في الدوائر الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد