En ce qui concerne la représentation des femmes dans le service des relations extérieures, le nombre s'élève à 221 femmes, 16 ambassadrices et 25 ministres. | UN | فيما يتعلق بتمثيل النساء في السلك الخارجي، وصل عدد المشاركات في عام 2014 إلى 221 امرأة، منهن 16 سفيرة و 25 وزيرة. |
Elle voudrait savoir quelles actions sont prévues par le Gouvernement pour développer la participation des femmes dans le service diplomatique. | UN | وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي. |
Il n'y a pas suffisamment de femmes aux postes économiques et techniques ou dans le corps diplomatique. | UN | فليس هناك عدد كاف من النساء يشغلن المناصب الاقتصادية والتقنية أو يعملن في السلك الدبلوماسي. |
Représentation et participation des femmes dans le corps diplomatique | UN | تمثيل المرأة ومشاركتها في السلك الدبلوماسي |
Plusieurs distinctions pour initiatives méritoires en matière de gestion au service diplomatique. | UN | وجوائز كفاءة الأداء للمبادرات الإدارية في السلك الدبلوماسي. |
Ainsi, 28 des 49 personnes candidates au concours d'entrée dans la carrière diplomatique étaient des femmes, soit 57 % du total. | UN | وتشكل النساء 57 في المائة من المرشحين للعمل في السلك الدبلوماسي: 28 من الـ 49 متقدما. |
J'exercerai mes fonctions de Président avec détermination et persévérance, fort de mes deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique aux Nations Unies. | UN | وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن. |
Le tableau ci-dessous donne des détails sur la représentation des femmes dans le service diplomatique des Bahamas. | UN | ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي في جزر البهاما. |
Nombre de femmes et d'hommes dans le service diplomatique en 2007 | UN | عدد النساء والرجال في السلك الدبلوماسي في عام 2007 |
Depuis le dernier rapport, la participation des femmes à de hauts postes d'encadrement dans le service diplomatique s'est légèrement accrue. | UN | منذ التقرير السابق، كانت هناك زيادة طفيفة في اشتراك المرأة على مستوى الإدارة العليا في السلك الدبلوماسي. |
Les hommes et les femmes sont sensés avoir des chances égales de promotion dans le service diplomatique. | UN | من المفترض أن تكون الفرص الرسمية للمرأة والرجل من أجل الترقية في السلك الدبلوماسي أنها متساوية. |
Le rapport des hommes et des femmes diplomates dans le service diplomatique se rétrécit. | UN | وتتناقص نسبة الذكور إلى الإناث في السلك الدبلوماسي. |
Elle note que des statistiques sur l'emploi des femmes dans le service diplomatique sont disponibles pour distribution au Comité. | UN | ولاحظت أن إحصائيات عن عمل المرأة في السلك الدبلوماسي قد عممت على اللجنة. |
La présence des femmes dans le corps diplomatique et consulaire est en hausse depuis quelques années. | UN | 137 - وفي السنوات الأخيرة أخذ تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي والقنصلي يتزايد. |
Cette stabilité est sans aucun doute problématique car la condition des femmes brésiliennes s'est améliorée dans différents domaines, notamment dans l'enseignement supérieur, ce qui ne se traduit pas par une augmentation du nombre de femmes dans le corps diplomatique. | UN | ولا شك في أن استقرار هذه النسبة يمثل مشكلة لأن التحسن الذي طرأ على وضع النساء البرازيليات في مختلف الميادين، ولا سيما المتعلقة بالتعليم العالي، لم تقابله زيادة في عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
Le pourcentage de femmes travaillant dans le corps diplomatique et dans la magistrature est en augmentation. | UN | كما تزداد النسبة المئوية للنساء العاملات في السلك الدبلوماسي والقضاء. |
Dans les écoles professionnelles, la répartition des sexes dans le corps enseignant est la même que dans la vie professionnelle. | UN | وفي المدارس المهنية كان توزيع الجنس في السلك التعليمي هو نفسه في الحياة المهنية. |
Abdelkader Bensmail a commencé sa carrière au service de la diplomatie algérienne et s'y est brillamment illustré. | UN | لقد بدأ السيد عبد القادر بن اسماعيل حياته المهنية في السلك الدبلوماسي الجزائري وأدى لبلده خدمات جليلة. |
Il n'existe actuellement pas de lois discriminatoires dans la carrière diplomatique. | UN | والآن، لا توجد قواعد تميز على أساس نوع الجنس في السلك الدبلوماسي. |
Après deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique à l'ONU, je considère les membres de cette Organisation comme des amis, des membres de ma famille. | UN | وبعد أن قضيت عقدين من التجربة في السلك الدبلوماسي لدى الأمم المتحدة، أعتبر الأعضاء أصدقائي وأسرتي. |
Ainsi les accepte-t-on dans les facultés qui préparent à la carrière diplomatique, ainsi que dans des établissement traditionnellement masculins, comme ceux des forces armées et des organes du Ministère de l'intérieur. | UN | وهكذا يُقبلن في الكليات التي تُعد الطلبة للعمل في السلك الدبلوماسي، وكذلك في المؤسسات التي كانت قاصرة تقليديا على الرجال مثل مؤسسات القوات المسلحة وأجهزة وزارة الداخلية. |
Information des étudiants intéressés par des carrières diplomatiques ou dans la fonction publique internationale des aptitudes linguistiques exigées dans les organisations internationales. | UN | إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية. |
Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
M. Ségura est diplomate de carrière depuis 1980. | UN | بدأت الحياة المعنية للسيد سيغورا في السلك الدبلوماسي في عام 1980. |
Répartition par sexe du nombre des membres du corps diplomatique et consulaire | UN | عدد الموظفات في السلك الخارجي مقارنة مع عدد الموظفين |
L'absence d'une politique propre à améliorer le contingent de femmes dans les services diplomatiques brésiliens pourrait expliquer cette tendance. | UN | وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه. |
Le tableau 11 ci-dessous compare le nombre d'hommes et de femmes et les postes qu'ils occupent au sein du service diplomatique. | UN | ويقارن الجدول 12 أدناه العدد والمناصب التي يشغلها الرجال والنساء في السلك الدبلوماسي. |
Il se préoccupe aussi de la faible représentation des femmes aux postes à responsabilité au Ministère des affaires étrangères. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي. |
Le règlement du Ministère des affaires étrangères stipule que les candidates postulant un emploi de la catégorie III du service diplomatique doivent être célibataires. | UN | :: ينص نظام وزارة الخارجية والمغتربين على أن تكون المرشحة لملء المراكز الشاغرة في الفئة الثالثة في السلك الخارجي عزباء. |