A siégé en qualité de président dans les affaires suivantes : Le Procureur c. | UN | تولى منصب رئيس الجلسة في القضايا التالية: |
Cela étant, le Bureau du Procureur a demandé l'autorisation de procéder à des jonctions d'instances dans les affaires suivantes : | UN | واستنادا إلى ذلك النهج، طلب المدعي العام اﻹذن بتوجيه اتهام مشترك في القضايا التالية: |
Retenu comme conseil dans les affaires suivantes : | UN | تم التعاقد معه كمستشار قانوني في القضايا التالية: |
Le Conseil d'administration a est également convenu que, en élaborant cet instrument, le Ccomité devrait envisagerexaminer les questions suivantes : | UN | 8 - كما وافق مجلس الإدارة على أنه ينبغي للجنة، لدى وضع الصك، أن تنظر في القضايا التالية: |
En outre, les questions ciaprès relatives à une meilleure application de l'Ensemble ont été examinées par le Groupe intergouvernemental d'experts: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت أفرقة الخبراء اللاحقة الحكومية الدولية المعنية بقوانين وسياسات المنافسة في القضايا التالية المتعلقة بتحسين تنفيذ أحكام المجموعة: |
Le Comité préparatoire, en plus de se pencher sur les attributions et fonctions possibles du secrétariat, notamment celles énumérées plus haut, voudra peut-être examiner les questions ci-après : | UN | 12 - وإلى جانب التفكير في مزايا ووظائف الأمانة الممكنة، كتلك الواردة أعلاه قد تود اللجنة التحضيرية في النظر في القضايا التالية: |
Tout récemment, la Cour d'appel a donné une ample preuve de sa compétence et de son efficacité en déclarant trois coutumes pratiquées dans les États de l'Enugu et de l'Anambra discriminatoires à l'égard des femmes et en violation de leurs droits et de leur dignité humaine, ce qu'elle a fait dans les affaires ci-après : | UN | وفي الآونة الأخيرة، أكدت محكمة الاستئناف بصورة كافية اختصاصها وفعاليتها عندما أعلنت أن ثلاث عادات تُمارس في ولايتي إينوجو وأنمبرا عادات تمييزية ضد المرأة وتشكل انتهاكا لحقوق المرأة وكرامتها الإنسانية في القضايا التالية: |
La Chambre d'appel a rendu trois décisions dans les affaires suivantes : Gotovina et consorts, Šešelj et Karadžić. | UN | 54 - أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بشأن طعون أخرى في القضايا التالية: غوتوفينا وآخرون وسيسيلج وكارادزيتش. |
A siégé dans les affaires suivantes : | UN | تولى منصب القاضي في القضايا التالية: |
Elle est actuellement saisie de trois appels interlocutoires dans les affaires suivantes : Gotovina et consorts (1), Prlić et consorts (1), et Šešelj (1). | UN | وينظر حاليا في ثلاثة طعون تمهيدية في القضايا التالية: غوتوفينا وآخرون (1)؛ وبيريليتش وآخرون (1)؛ وسيسيلج (1). |
Pendant la période considérée, la Cour a rendu quatre arrêts, dans les affaires suivantes (par ordre chronologique) : | UN | 112 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت المحكمة أربعة أحكام في القضايا التالية (بالترتيب الزمني): |
A participé à un grand nombre de jugements et de décisions (presque toujours en appel) et a rendu une opinion individuelle dans les affaires suivantes : | UN | شارك في أحكام وقرارات كثيرة (جميع دعاوى الاستئناف تقريبا)، وقدم فتاوى فردية في القضايا التالية: |
La Chambre d'appel a rendu cinq autres décisions dans les affaires suivantes : Gotovina et consorts, Slobodan Milošević, Limaj et consorts, Zelenović et Tolimir. | UN | 64 - أصدرت دائرة الاستئناف خمسة قرارات بشأن طعون أخرى في القضايا التالية: ' ' غوتوفينا وآخرون``، وسلوبودان ميلوسيفيتش، و ' ' ليماي وآخرون ``. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur était également partie aux procédures en appel introduites dans les affaires suivantes : Krajišnik, Halilović, Zelenović, Hadžihasanović et Kubura, Orić, Martić, Strugar, Mrkšić et consorts, Dragomir Milošević, Haradinaj et consorts et Limaj et consorts. | UN | 71 - ولم يشترك مكتب المدعي العام في إجراءات الطعن في وجاهة الدعوى في القضايا التالية: كرايشنيك، وهاليلوفيتش، وزيلينوفيتش، حاجيحسنوفيتش وكوبورا، وأوريتش، ومارتيتش، وسترو، و ' ' ماركسيتش وآخرون``، والدكتور ميلوسوفتش، و ' ' هاراديناي وآخرون``، و ' ' ليماي وآخرون``. |
La Cour a tenu des audiences publiques dans les affaires suivantes : Application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro) et Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay). | UN | 85 - وعقدت المحكمة جلسات علنية في القضايا التالية: تطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود)() و القضية المتعلقة بطاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي). |
La Chambre d'appel a statué sur 20 appels interlocutoires interjetés dans les affaires suivantes : Karadžić (5), Gotovina et consorts (5), Popović et consorts (3), Prlić et consorts (5), Tolimir (1) et Stanišić et Simatović (1). | UN | 49 - صدر عشرون قرارا بشأن طعون تمهيدية في القضايا التالية: كاراديتش (5)؛ وغوتوفينا وآخرون (5)؛ وبوبوفيتش وآخرون (3)؛ وبيريليتش وآخرون (5)؛ وتوليمير (1)؛ وستانيسيتش وسيماتوفيتش (1). |
La Chambre d'appel a statué sur 15 appels interlocutoires interjetés dans les affaires suivantes : Prlić et consorts (10); Stanišić et Simatović (2); Stanišić et Župljanin (1); Haradinaj et consorts (2). | UN | 59 - صدر خمسة عشر قراراً بشأن طعون عارضة في القضايا التالية: قضية برليتش وآخرين (10)؛ قضية ستانيشيتش وسيماتوفيتش (2)؛ قضية ستانيشيتش وجوبليانين (1)؛ قضية هاراديناي وآخرين (2). |
54. Les experts pourraient se pencher sur les questions suivantes: | UN | 54- يمكن أن ينظر الخبراء في القضايا التالية: |
En 1995, l'examen de la place des droits de l'homme dans les questions suivantes sera poursuivi : le dépistage du VIH et le VIH sur le lieu de travail, dans les situations de migration et dans l'armée. | UN | وفي عام ١٩٩٥، سيجري النظر الى حد أكبر في القضايا التالية وفي مكوناتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان: اجراء الاختبارات للكشف عن الفيروس، والفيروس في مكان العمل، وفي اطار الهجرة والقوة العسكرية. |
73. Les experts voudront peut-être examiner plus en détail les questions suivantes: | UN | 73- قد يرغب الخبراء في النظر بالتفصيل في القضايا التالية: |
15. Le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a par ailleurs recommandé que la quatrième Conférence de révision examine les questions ciaprès, relatives à une meilleure application de l'Ensemble : | UN | 15- وأوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة أيضا بأن ينظر مؤتمر الاستعراض الرابع في القضايا التالية المتصلة بتحسين المجموعة: |
12. Décide que le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence examinera, à sa session de 2006, les questions ci-après pour une meilleure application de l'Ensemble: | UN | يقرر أن تنظر دورة فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة التي ستُعقد في عام 2006 في القضايا التالية من أجل تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد على نحو أفضل: |