| Cette question devrait être étudiée avec soin à la prochaine Conférence. | UN | وينبغي متابعة هذه المسألة بجدية في المؤتمر القادم. |
| 52. L'Inde participera activement aussi à la prochaine Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | ٥٢ - وقال إن الهند ستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر القادم لﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
| Nous nous félicitons du rétablissement de la démocratie et du retour d'un gouvernement civil au Nigéria et nous nous réjouissons à la perspective d'une reprise de sa participation à la prochaine Conférence des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth. | UN | إننا نرحب بعودة الديمقراطية والحكم المدني إلى نيجيريا، ونتطلع إلى مشاركتها من جديد في المؤتمر القادم لرؤساء حكومات الكمنولث. |
| Les questions importantes qui seraient abordées lors de la prochaine Conférence de l'OMC à Cancun comprendraient la deuxième phase des travaux relatifs au traitement spécial et différencié, et l'accès aux marchés, en particulier dans le secteur agricole. | UN | ومن بين المسائل الهامة التي ستناقش في المؤتمر القادم لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد في كانكون المرحلة الثانية من العمل المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، وفرص الوصول إلى الأسواق، وخاصة فيما يتعلق بالقطاع الزراعي. |
| La récente Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a présenté de nouvelle perspectives et suscité des espoirs de progrès substantiels lors de la prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques. | UN | وأضاف أن الاجتماع الأخير الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ قد أعطى أملاً جديداً في إحراز تقدم كبير في المؤتمر القادم بشأن تغير المناخ. |
| La délégation des États fédérés de Micronésie espère que de nouveaux progrès importants seront accomplis à la prochaine Conférence des parties en vue d'établir des règles pour les mécanismes internationaux d'application du Protocole, notamment en ce qui concerne les échanges de droits d'émission, le mécanisme pour un développement « propre » et l'application conjointe. | UN | ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
| Il est également indispensable d'adopter un protocole relatif à l'accès et au partage des avantages à la prochaine Conférence des Parties de cette conférence, prévue à Nagoya. | UN | واعتماد بروتوكول بشأن الحصول على المنافع وتشاطرها في المؤتمر القادم للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي سيعقد في ناغويا، يمثِّل أمراً أساسياً أيضا. |
| Il a été convenu que M. Doubé participerait à la prochaine Conférence des ministres de la CEA, à l'occasion de laquelle le rapport sur l'évaluation extérieure de l'IDEP serait présenté; | UN | واتفق على أن يشارك السيد دوب في المؤتمر القادم لوزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حيث سيقدم تقرير الفريق الذي قام باستعراض أداء المعهد؛ |
| En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine Conférence de Bali. | UN | ويوجد في نفس الوقت أيضا خطر الإصابة بالإحباط وحدوث آثار سلبية على مستقبل البشرية إن لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات البيئية العالمية المزمع مناقشتها في المؤتمر القادم في بالي. |
| Toutefois, la deuxième période d'engagement pourrait en ajouter un autre (l'azote trifluoré) à la liste si la proposition de modification de l'annexe A du Protocole de Kyoto est approuvée à la prochaine Conférence. | UN | وربما تضيف فترة الالتزام الثانية غازاً آخر إلى القائمة هو ترافيلوريد النيتروجين إذا قُبل الاقتراح الداعي إلى تعديل المرفق ألف من بروتوكول كيوتو في المؤتمر القادم. |
| C'est dans ce contexte que l'Inde a participé à la Conférence régionale d'Istanbul, tenue récemment, et participera à la prochaine Conférence de Bonn afin d'apporter sa contribution aux initiatives internationales et régionales en faveur des efforts d'édification de la nation menés par l'Afghanistan. | UN | وفي ذلك السياق تحديدا شاركت الهند في مؤتمر اسطنبول الإقليمي الذي عُقِد مؤخرا وستشارك في المؤتمر القادم في بون بغية الإسهام في المبادرات الدولية والإقليمية الداعمة لجهود أفغانستان لبناء الدولة. |
| 20. S'agissant de la désertification, le Japon a récemment déposé son instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et se prépare à participer activement à la prochaine Conférence des parties qui doit se tenir à Dakar. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بمسألة التصحر، قال إن اليابان قد أودعت مؤخرا صك الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وتتطلع إلى المشاركة الفعالة في المؤتمر القادم لﻷطراف الذي يعقد في داكار. |
| Nous estimons donc que ces garanties marquent un grand progrès dans la voie de la sécurité mondiale et qu'elles laissent concrètement espérer des percées dans d'autres domaines d'intérêt commun, en particulier à la prochaine Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. | UN | ونحن نعتقد بالتالي أنها تمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام من أجل اﻷمن العالمي، وهي خطوة ذات أهمية عملية وتشجع على إحراز تقدم مستقبلاً على جبهات أخرى ذات اهتمام مشترك، لا سيما في المؤتمر القادم المعني بمعاهدة عدم الانتشار. |
| Plusieurs questions ont ainsi été abordées, dont la sensibilisation contre le racisme à l'école; la formation des agents des municipalités locales dans le cadre du projet de la Coalition internationale des villes contre le racisme et la participation à la prochaine Conférence de la Coalition; les plans d'action nationaux et le racisme et le sport. | UN | وشمل التعاون التطرق إلى عدد من القضايا، منها التوعية في المدارس بالعنصرية؛ وتدريب البلديات المحلية في إطار مشروع التحالف الدولي للمدن المناهضة للعنصرية؛ والمشاركة في المؤتمر القادم للتحالف؛ ووضع خطط عمل وطنية؛ والعنصرية والرياضة. |
| 13. Le Président rappelle les discussions en cours sur les projets de résolution relatifs aux questions qui doivent être abordées à la prochaine Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. | UN | 13 - الرئيس: أشار إلى المناقشات الجارية حول مشاريع القرارات المتعلقة بالمسائل التي سوف تعالج في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن. |
| La communauté internationale doit redoubler d'efforts et adopter des mesures concrètes à la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Durban, en Afrique du Sud, en décembre. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لاتخاذ خطوات ملموسة في المؤتمر القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في دربان، جنوب أفريقيا، في كانون الأول/ديسمبر. |
| Pour contribuer à la prochaine Conférence Rio+20, la Fondation prévoit d'organiser à Beijing, du 9 au 11 novembre 2011, un forum international sur les femmes et le développement durable. | UN | وتعتزم المؤسسة عقد منتدى دولي عن المرأة والتنمية المستدامة في بيجين في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للمساهمة في المؤتمر القادم ريو + 20. |
| Par conséquent, la Papouasie-Nouvelle-Guinée présentera un nouveau point de l'ordre du jour à la prochaine Conférence des Parties à la CCNUCC en vue d'une action corrective à cet égard. | UN | ولذلك، سوف تقدم بابوا غينيا الجديدة بندا جديدا ليدرج في جدول الأعمال في المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ من أجل السعي لاتخاذ إجراء تصحيحي بشأن هذه المسألة. |
| La délégation libyenne espère que toutes les parties feront preuve de la souplesse et de la volonté politiques nécessaires pour parvenir à un accord international global concernant les changements climatiques lors de la prochaine Conférence de Copenhague. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تبدي جميع الأطراف المرونة اللازمة والإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق دولي شامل بشأن تغير المناخ في المؤتمر القادم الذي يعقد في كوبنهاغن. |
| La République bolivarienne du Venezuela espère que, lors de la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Cancún en fin d'année, nous parviendrons à un accord juridiquement contraignant et au contenu ambitieux qui respectera la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. | UN | وتأمل جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يجري التوصل، في المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في كانكون في نهاية هذه السنة، إلى اتفاق ملزم قانوناً يكون طموحا ويحترم الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
| Conformément à la position de principe que je viens d'énoncer, la Chine, lors de la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et dans toutes les autres instances y relatives, continuera d'œuvrer avec les autres États parties à la Convention sur les armes biologiques dans un effort pour parvenir à un renforcement global de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتمشيا مع الموقف المبدئي، الذي سبق أن ذكرته، فإن الصين سوف تواصل، في المؤتمر القادم لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية وفي جميع المحافل الأخرى ذات الصلة، العمل مع الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، في جهد منها لتحقيق تعزيز شامل لفعالية تلك الاتفاقية. |