Certains représentants autochtones étaient d'avis que des experts indépendants pouvaient également être membres de l'Instance permanente. | UN | ورأى بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن الخبراء المستقلين يمكن أن يكونوا أعضاءً اضافيين في المحفل الدائم. |
PROPOSITION DU GROUPE DES AUTOCHTONES : DIVISIONS GÉOGRAPHIQUES ET NOMBRE DES MEMBRES AUTOCHTONES de l'Instance permanente | UN | مقترح المجموعة القيادية للسكان الأصليين: التقسيمات الجغرافية وعدد أعضاء السكان الأصليين في المحفل الدائم |
Les populations autochtones et les gouvernements devraient être membres de l'Instance permanente et avoir le droit de vote. | UN | وينبغي أن تكون الشعوب الأصلية والحكومات أعضاء في المحفل الدائم مع تمتعها بحق التصويت. |
Il existe plusieurs possibilités différentes pour ce qui est de la composition du comité directeur qui recevra les observations des participants à l'instance permanente. | UN | توجد عدة إمكانيات مختلفة للعضوية في لجنة الوصل التي سوف تستمع إلى بيانات المشتركين في المحفل الدائم. |
Les peuples autochtones des différentes régions sont libres d'instituer les procédures de désignation de leurs représentants régionaux à l'instance permanente.' | UN | `لكل شعب من الشعوب الأصلية في كل منطقة إقليمية الحرية في وضع ما يراه من إجراءات لتعيين ممثلين إقليميين عنه في المحفل الدائم.` |
Les membres du Groupe de travail ont également eu la possibilité de s'entretenir de façon officieuse avec le Rapporteur spécial et d'autres membres de l'Instance permanente. | UN | وأتيحت لأعضاء الفريق العامل الفرصة لعقد اجتماع غير رسمي أيضا مع المقرر الخاص ومع أعضاء آخرين في المحفل الدائم. |
En 2005, plus de 10 anciens boursiers ont participé aux réunions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وفي عام 2005، شارك أكثر من 10 زملاء سابقين في المحفل الدائم المعني بالسكان الأصليين. |
Deux membres de l'Instance permanente sur les questions autochtones, Aiytegan Kouevi et Wilton Littlechild, ont également participé à la session. | UN | كما حضر الدورة عضوان في المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، السيد آييتيغان كوويفي والسيد ويلتون ليتلتشايلد. |
Nous, peuples autochtones, avons le droit de participer pleinement et activement aux travaux de l'Instance permanente, en qualité de membres, à égalité avec les gouvernements. | UN | يكون للشعوب اﻷصلية الحق في الاشتراك على نحو كامل ونشط في المحفل الدائم كأعضاء على قدم المساواة مع الحكومات. |
En ce qui concerne la prise des décisions de l'Instance permanente, la procédure suivie pourrait être le vote ou l'adoption par consensus, méthode que préfèrent en général les peuples autochtones. | UN | أما اجراءات اتخاذ القرارات في المحفل الدائم فيمكن أن تتحقق إما عن طريق نظام للتصويت أو الاتفاق بواسطة توافق اﻵراء وهو اﻷسلوب الذي تحبذه عادة الشعوب اﻷصلية. |
46. Le Groupe de travail a consacré deux séances officieuses aux questions relatives à la composition de l'Instance permanente et à la participation à celle—ci. | UN | 46- عقد الفريق العامل جلستين رسميتين حول مسائل تتصل بالعضوية والمشاركة في المحفل الدائم. |
De nombreux participants ont néanmoins insisté pour que la question de la participation et de la représentation des peuples autochtones au sein de l'Instance permanente soit abordée selon une approche novatrice fondée sur le principe de l'égalité. | UN | وحث عدد كبير من المشاركين على إتباع نهج متطلع إلى اﻷمام بخصوص مسائل مشاركة الشعوب اﻷصلية وتمثيلها في المحفل الدائم في إطار مبدأ المساواة. |
Mililani Trask, expert autochtone membre de l'Instance permanente pour les populations autochtones, dans une lettre de 2002 | UN | مليلاني تراسك، خبير من السكان الأصليين وعضو في المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وقد ورد اقتراحه في رسالة وجهها في عام 2002. |
Ils doivent travailler en partenariat, ce qui serait facilité par la participation d'un membre de l'Instance permanente aux travaux de l'organe consultatif d'experts et vice versa; | UN | وهذه الأطراف في حاجة للعمل في شراكة. وستكون هذه العملية مسنودة بمشاركة عضو في المحفل الدائم وهيئة الخبراء الاستشارية في العمل الذي تضطلع به الهيئة الأخرى. |
47. Tous les participants ont jugé fondamental le principe de la participation totale, libre et active des populations autochtones à l'instance permanente. | UN | 47- اعتبر جميع المشاركين مبدأ مشاركة السكان الأصليين مشاركة كاملة وحرة ونشطة في المحفل الدائم مبدأً أساسياً. |
54. Des représentants de gouvernements ont estimé que la participation des populations autochtones à l'instance permanente était liée au mandat qui serait confié à cette dernière. | UN | 54- واعتبر بعض ممثلي الحكومات أن مشاركة السكان الأصليين في المحفل الدائم ترتبط بالولاية المنوطة بالمحفل. |
2. Les peuples autochtones ont le droit de participer pleinement et effectivement à l'instance permanente à égalité avec les gouvernements. | UN | ٢- للشعوب اﻷصلية الحق في المشاركة التامة والفعلية في المحفل الدائم على قدم المساواة مع الحكومات. |
25. Les participants ont jugé que le principe de la pleine participation des peuples autochtones à l'instance permanente était primordial pour le succès du projet. | UN | ٥٢- واعبتر المشاركون أن مبدأ المشاركة الكاملة للشعوب اﻷصلية في المحفل الدائم أمر أساسي لنجاح المحفل. |
Il semblait que, de l'avis général, l'instance envisagée devait avoir un vaste mandat et que le principe de la pleine participation des populations autochtones à l'instance permanente était essentielle au succès du projet. | UN | وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا في الرأي على وجوب إسناد ولاية واسعة للمحفل وأن مبدأ مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة تامة في المحفل الدائم هو عامل أساسي من أجل نجاحه. |
Un éminent universitaire aborigène australien, œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, a récemment été élu pour siéger à titre de membre et d'expert indépendant à l'instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وفي الآونة الأخيرة، انتُخب عالم من أبناء الشعوب الأصلية متخصص في حقوق الإنسان ليكون خبيرا مستقلا في المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |