ويكيبيديا

    "في المذكرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les notes
        
    • dans ces notes
        
    • par notes
        
    • par des notes
        
    • dans les mémoires
        
    • dans les mémorandums
        
    • des mémoires
        
    • dans la note de stratégie nationale
        
    Si l'opération est importante pour l'entreprise, le fait devrait être dûment enregistré dans les notes annexées aux états financiers. UN وإذا كان العقد هاما لمؤسسة اﻷعمال، فإنه ينبغي الكشف عنه على نحو ملائم في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية.
    Elle devrait signaler, dans les notes des états financiers, qu'il n'est pas possible de donner une estimation, en indiquant pourquoi. UN وفي حالة كهذه، ينبغي الكشف عن استحالة إجراء أي تقدير وعن سبب ذلك في المذكرات التي تلحق بالبيانات المالية.
    Elle devrait signaler, dans les notes des états financiers, qu'il n'est pas possible de donner une estimation, en indiquant pourquoi. UN وفي حالة كهذه، ينبغي الكشف عن استحالة إجراء أي تقدير وعن سبب ذلك في المذكرات التي تلحق بالبيانات المالية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. Non-respect UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    On peut espérer que les recommandations formulées dans ces notes se traduiront par des économies, mais encore faut-il qu'elles soient approuvées par les organes délibérants compétents et mises en oeuvre par les secrétariats des organisations concernées. UN وبينما يؤمل أن تؤدي التوصيات الواردة في المذكرات إلى حدوث وفورات، فإن القيمة المضافة لتوصيات الوحدة تتوقف على إقرارها من قبل الهيئات التشريعية، وتطبيقها الفعلي من قبل أمانات المنظمات ذات الصلة.
    La protection des déplacés internes reçoit davantage d'attention que dans les notes antérieures. UN وأصبحت لحماية المشردين داخلياً أهمية أكبر مما كانت عليه في المذكرات السابقة.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Toujours selon lui, les membres du Conseil voudraient peut-être se référer dans leurs déclarations à la manière dont le plan était pris en compte dans les notes de pays. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    Toujours selon lui, les membres du Conseil voudraient peut-être se référer dans leurs déclarations à la manière dont le plan était pris en compte dans les notes de pays. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Indiquées dans les notes mais non provisionnées UN جرى الإفصاح عنها في المذكرات وغير واردة في البيانات
    Indiqué dans les notes et partiellement provisionnées UN جرى الإفصاح عنها في المذكرات وجزئيا في البيانات
    Le Comité souhaitera peut-être prendre acte des informations contenues dans ces notes. UN وقد ترغب اللجنة في الأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرات.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre acte des informations présentées dans ces notes et envisager les mesures qui lui sont proposées. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة في المذكرات وأن تنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرات.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. UN 16 - وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures proposées dans les documents UNEP/POPS/COP.4/13 et UNEP/POPS/COP.4/14. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرات وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها في الوثيقتين UNEP/POPS/COP.4/13 وUNEP/POPS/COP.4/14.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/POPS/COP.4/16. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في إن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرات وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/16.
    Elle affirmait par ailleurs avoir proposé au Sénégal le recours à l'arbitrage dès le 20 juin 2006 mais prétendait que le Sénégal < < n'a[vait] pas donné suite à cette demande ... alors que la Belgique n'a[vait] cessé de confirmer par notes verbales la persistance du différend > > . UN وتقول بلجيكا، علاوة على ذلك، إنها اقترحت على السنغال في 20 حزيران/يونيه 2006 اللجوء إلى التحكيم، وتشير إلى أن هذه الأخيرة " لم تجب على هذا الطلب. في حين أن بلجيكا قد دأبت في المذكرات الشفوية على التأكيد على أن النزاع المتعلق بهذا الموضوع لا يزال قائما " .
    7. par des notes verbales datées du 5 novembre 2009, du 6 août 2010, du 7 octobre 2010 et du 2 mars 2011, l'État partie a été prié de faire parvenir au Comité des informations sur le fond de la communication. UN 7- في المذكرات الشفوية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، و6 آب/أغسطس 2010، و7 تشرين الأول/أكتوبر 2010، و2 آذار/مارس 2011، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Il convient notamment de mentionner la limitation du nombre des annexes pour la procédure écrite et la recommandation de ne pas répéter dans la procédure orale des questions déjà traitées dans les mémoires et contre-mémoires. UN وهناك تدابير أخرى أود أن أذكر من بينها تحديد عدد المرفقات في مرحلة المرافعة الخطية والتوصية بألا تتكرر في المرافعة الشفوية المسائل التي سبق تناولها في المذكرات وفي المذكرات المضادة.
    Il est envisagé d'incorporer les révisions apportées au modèle de mémorandum d'accord dans les mémorandums existants. UN ومن المتوخى أن تُدرج تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية في المذكرات الحالية.
    Ayant examiné la teneur des mémoires susmentionnés ainsi que les autres pouvoirs qu'elle avait reçus par la suite, la Commission a établi qu'au 25 mai : UN 7 - وبعد قيام اللجنة بدراسة المعلومات الواردة في المذكرات المذكورة أعلاه وغيرها من وثائق التفويض التي تلقتها لاحقا، ذكرت أنه حتى 25 أيار/مايو:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد