Entreprendre conjointement des études de préinvestissement et des missions dans les pays en développement membres des deux organisations | UN | التزام مشترك بإجراء الدراسات التمهيدية للاستثمار، وإيفاد بعثات الى البلــدان الناميــة اﻷعضــاء في المنظمتين |
Dans le même temps, la Directrice exécutive a écrit à ses homologues des deux organisations pour leur demander de soumettre cette question à leurs Conseils d'administration respectifs. | UN | وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما. |
Les États membres des deux organisations ont participé à cette réunion. | UN | وحضر ذلك الاجتماع الدول اﻷعضاء في المنظمتين. |
Il a été convenu d'institutionnaliser davantage la coopération entre les deux organisations. | UN | وتم الاتفاق على المستوى المؤسسي للتعاون المخصص في المنظمتين. |
On trouvera ci-après la proportion d'hommes et de femmes irlandais occupant des postes dans ces deux organisations. | UN | وفيما يلي تفصيل لتمثيل الرجال والنساء في المنظمتين. |
Le BSCI a craint que la situation actuelle au sein de ces deux organisations n'aboutisse à un manque d'uniformité, de compatibilité et d'interopérabilité entre les systèmes. | UN | وقد ساور المكتب قلق من أن الحالة في المنظمتين قد تؤدي إلى عدم تماثل بين النظم المستعملة وعدم التوافق بينها. |
Il est indéniable que la coopération en sera renforcée, notamment entre les deux secrétariats, ainsi qu'entre les États Membres des deux organisations. | UN | وسيعزز ذلك بلا شك التعاون، خصوصا بين اﻷمانتين، وكذلك بين الدول اﻷعضاء في المنظمتين. |
Dans le même temps, la Directrice exécutive a écrit à ses homologues des deux organisations pour leur demander de soumettre cette question à leurs Conseils d'administration respectifs. | UN | وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما. |
Dans un premier temps, il sera chargé de donner suite aux recommandations énoncées dans la présente évaluation et approuvées par les directions des deux organisations. | UN | وسوف تكون الخطوة الأولى في هذا الصدد متابعة التوصيات المبيّنة في هذا التقييم والمتفق عليها من جانب الإدارة في المنظمتين. |
L'OMI s'efforce actuellement de développer son programme d'assistance technique en renforçant sa présence au niveau régional, ce qui devrait resserrer ses liens avec la Ligue des États arabes, à l'avantage des États membres des deux organisations. | UN | وتسعى المنظمة البحرية الدولية حاليا إلى تعزيز برنامجها للمساعدة التقنية عن طريق تعزيز حضورها اﻹقليمي. ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى توثيق الصلات بين المنظمة البحرية الدولية وجامعة الدول العربية لمصلحة الدول اﻷعضاء في المنظمتين. |
La décision 2001/11 qui en a résulté, permet effectivement une harmonisation des processus de programmation des deux organisations. | UN | 3 - والمقرر 2001/11 المترتب على ذلك ينسق بفعالية بين عمليتي البرمجة في المنظمتين. |
Il faudrait établir une coopération et une coordination plus étroite entre l'ONU et l'OSCE en se faisant une règle d'organiser régulièrement des réunions entre hauts fonctionnaires des deux organisations. | UN | وينبغي إقامة تعاون أكبر وتنسيق أوثق للجهود، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال ممارسة جيدة تتمثل في عقد اجتماعات دورية بين كبار المسؤولين في المنظمتين. |
La décision 2001/11 qui en a résulté, permet effectivement une harmonisation des processus de programmation des deux organisations. | UN | 3 - والمقرر 2001/11 المترتب على ذلك ينسق بفعالية بين عمليتي البرمجة في المنظمتين. |
Dans un premier temps, ce groupe ou ce mécanisme sera chargé de donner suite aux recommandations énoncées dans la présente évaluation et approuvées par la direction des deux organisations. | UN | وسوف تكون الخطوة الأولى في هذا الصدد متابعة التوصيات المبيّنة في هذا التقييم والمتفق عليها من جانب الإدارة في المنظمتين. |
Les premiers contacts ont été établis durant la période considérée et une conférence régionale est prévue à laquelle les États membres des deux organisations auront l'occasion d'indiquer leurs domaines de coopération prioritaires. | UN | وأجريت اتصالات أولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ويخطط لتنظيم مؤتمر إقليمي ستتاح خلاله الفرصة للدول الأعضاء في المنظمتين لتحديد مجالات التعاون ذات الأولوية بالنسبة إليها. |
La résolution appelle à la création d'un mécanisme de consultation et de réunions régulières entre le Secrétaire général de la Ligue des États arabes et le Président de la Commission de l'Union africaine, et entre les responsables compétents des deux organisations. | UN | وطالب القرار بآلية تشاور منتظم واجتماعات بين رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمين عام الجامعة العربية وبين المسؤولين المختصين في المنظمتين. |
A cette réunion, la Fondation islamique pour la science et la technique au service du développement de l'Organisation de la Conférence islamique et le Bureau régional du PNUE pour l'Asie occidentale ont été désignés comme centres de coordination des deux organisations pour les activités liées à l'environnement. | UN | وفي ذلك الاجتماع، عينت المؤسسة الاسلامية للعلم والتكنولوجيا والتنمية، التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي، المكتب اﻹقليمي لغربي آسيا التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفهما جهتي تنسيق في المنظمتين لﻷنشطة المتصلة بالقضايا البيئية. |
Elle prend notamment la forme de contacts réguliers sur des dossiers suivis activement par l’ONU et l’OIF, avec des échanges d’informations et d’analyses et des réunions de travail tant entre hauts responsables des deux organisations qu’au niveau des experts. | UN | ويتخذ التعاون بصفة خاصة شكل اتصالات منتظمة بشأن قضايا تتولى اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية متابعتها بنشاط، عن طريق تبادل المعلومات والتحليلات وعقد اجتماعات عمل بين كبار المسؤولين في المنظمتين وعلى مستوى الخبراء على حد سواء. |
Leurs divergences révèlent, à l'inverse, le fait que les deux organisations n'ont pas les mêmes adhérents et qu'elles ont des priorités distinctes. | UN | ومن ناحية أخرى، تعكس الاختلافات بينهما اختلاف العضوية في المنظمتين وأولوياتهما. |
Moyens de réduire les asymétries entre les deux organisations, dues à la taille, au degré de décentralisation et aux processus décisionnels connexes; | UN | ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛ |
Les contributions thématiques à l'UNICEF et les fonds thématiques du FNUAP sont présentés aux tableaux 28 et 29 plus bas et montrent comment ces contributions sont utilisées dans ces deux organisations. | UN | وتظهر في الجدولين 28 و 29 أدناه المساهمات المقدمة إلى الصناديق المواضيعية لليونيسيف والصناديق المواضيعية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، كما يبينان كيفية استخدامها في المنظمتين. |
L'accord a rendu officiel le lien étroit et de longue date qui existe entre les deux institutions dans divers domaines et a consolidé les initiatives existantes de ces deux organisations qui oeuvrent en faveur de nobles causes. | UN | وقد أضفى الاتفاق الطابع الرسمي علــى الربــاط الوثيق والدائم بين المؤسستين في مختلــف الميادين، وعزز الجهود المبذولة في المنظمتين ﻷسباب نبيلة. |