ويكيبيديا

    "في بحر الغزال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le Bahr el-Ghazal
        
    • du Bahr el-Ghazal
        
    • du Bahr al Ghazal
        
    • à Bahr el-Ghazal
        
    • à Bahr Al Ghazal
        
    • au Bahr Al Ghazal
        
    • dans le Bahr Al Ghazal
        
    • de Bahr Al Ghazal
        
    • le Bahr al-Ghazal
        
    Dans les zones desservies par le secteur nord, l’insécurité au cours du premier trimestre de 1998 a empêché la distribution de semences et d’outils dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي المناطق التي يخدمها القطاع الشمالي عرقل انعدام اﻷمن في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٨ توزيع الحبوب والمعدات في بحر الغزال.
    De même, l'activité militaire a gravement perturbé les actions dans certaines zones, telles que le Bahr el-Ghazal, les monts Nuba et le bassin du Sobat, et a en outre provoqué de vastes déplacements de population, en particulier dans le Bahr el-Ghazal. UN كذلك فإن النشاط العسكري أخل إخلالا خطيرا باﻷنشطة في مناطق معينة، مثل بحر الغزال وجبال النوبة وحوض السوباط، إضافة إلى أنه أدى إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان، خاصة في بحر الغزال.
    Les populations du Bahr el-Ghazal continuaient de se déplacer vers les zones contrôlées par le Gouvernement à la recherche de nourriture. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    C’est à partir du Bahr el-Ghazal que ce sont produits les déplacements les plus importants. UN ويوجد أكبر عدد لﻷشخاص المشردين في بحر الغزال.
    Dans le secteur sud, l’UNICEF a fourni un appui similaire aux organisations non gouvernementales responsables de centres d’alimentation complémentaire et thérapeutique dans 55 localités du Bahr al Ghazal. UN وفي القطاع الجنوبي، قدمت اليونيسيف دعما مماثلا للمنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز للتغذية التكميلية والعلاجية في ٥٧ موقعا في بحر الغزال.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu’au mois de mai, à la réunion du Comité technique sur l’assistance humanitaire tenue à Oslo, le MPLS avait accepté d’étendre son cessez-le-feu unilatéral à Bahr el-Ghazal jusqu’au 15 octobre, en attendant les résultats des pourparlers de paix organisés sous les auspices de l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN ٨٥ - وأبلِغ المقرر الخاص بأن الجبهة الشعبية لتحرير السودان قد وافقت، في أيار/ مايو، في اجتماع اللجنة التقنية للشؤون اﻹنسانية المعقود في أوسلو، على تمديد وقف إطلاق النار الذي أعلنته من جانب واحد في بحر الغزال حتى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، في انتظار ما تتمخض عنه محادثات إيغاد للسلام من نتائج.
    Le taux de malnutrition de ce groupe d’âge à Bahr Al Ghazal s’élevait dans l’ensemble à 63 %. UN وبلغت معدلات سوء التغذية العام لﻷطفال دون سن الخامسة في بحر الغزال ٦٣ في المائة.
    au Bahr Al Ghazal, de nouveaux puits ont été creusés manuellement et mécaniquement. UN وشيدت في بحر الغزال آبار حفرت باﻷيدي وأخرى حفرت باﻵلات.
    J.D., un chauffeur, a été capturé au cours d'une attaque lancée conjointement le 24 mai 1995 par l'armée et les forces de défense populaires contre le village de Malik dans le Bahr Al Ghazal. UN د.، وهو سائق، أثناء هجوم مشترك للجيش وقوات الدفاع الشعبي جرى في ٤٢ أيار/مايو على قرية مالك في بحر الغزال.
    Certaines régions risquent de subir une catastrophe comparable à la famine de Bahr Al Ghazal en 1998. UN وهناك بعض المناطق مهددة بالتعرض إلى كارثة على غرار المجاعة التي وقعت في بحر الغزال عام 1998.
    La crise dans le Bahr el-Ghazal a constitué l’un des plus grands défis à relever, avec près de 45 000 enfants de moins de 5 ans et un nombre à peu près identique de femmes enceintes et de mères allaitantes nécessitant des rations supplémentaires ou thérapeutiques. UN ومثلت اﻷزمة في بحر الغزال تحديا كبيرا إذ بلغ عدد المحتاجين إلى التغذية التكميلية والعلاجية قرابة ٠٠٠ ٤٥ طفل دون سن الخاصة ومثلهم من الحوامل والمرضعات.
    Il en est allé ainsi jusqu’en janvier 1998, c’est-à-dire jusqu’à ce que Kerubino Kwanyin Bol rejoigne les rangs de l’Armée de libération du peuple soudanais (APLS) et que des attaques soient lancées contre les villes de Wau, Aweil et Gogrial, tenues par le Gouvernement soudanais dans le Bahr el-Ghazal. UN واستمر هذا النمط سائدا حتى شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عندما انشق كاربينو كوانين بول وانضم إلى جيش تحرير شعب السودان، وتعرضت لهجمات مدن واو وأويل وجوجريال الخاضعة لحكومة السودان في بحر الغزال.
    L’ONU a été confortée dans ses efforts pour lutter contre la crise par la reprise au début de juin des activités humanitaires du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui avait interrompu ses opérations au Soudan en novembre 1996, après une prise d’otages dans le Bahr el-Ghazal. UN وفي أوائل حزيران/يونيه تعززت جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى مواجهة اﻷزمة بفضل استئناف اﻷنشطة اﻹنسانية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي كانت قد أوقفت عملياتها في السودان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عقب حادثة أخذ رهائن وقعت في بحر الغزال.
    Les zones du massif de Lopit et les poches du comté de Juba tenues par les rebelles connaissaient une situation similaires à celle du Bahr el-Ghazal. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال لوبيت وبعض الجيوب في مركز جوبا أفيد عن أحوال شبيهة باﻷحوال السائدة في بحر الغزال.
    Dans la zone de transition, Meiram et Abyei ont connu un afflux de personnes déplacées qui fuyaient l’insécurité du Bahr el-Ghazal. UN ١٢ - وفي المنطقة الانتقالية تدفقت على مريم وأبيي أفواج من المشردين داخليا الهاربين من انعدام اﻷمن في بحر الغزال.
    c) Il est en train de lancer une série d'offensives dans les zones où il avait proclamé un cessez-le-feu et qui se trouvent dans la région du Bahr al Ghazal. UN ج) تقوم حركة التمرد الآن بشن هجمات في العديد من المناطق التي أعلنت فيها وقفا لإطلاق النار في بحر الغزال ويتمثل ذلك في:
    Il ressort de ces informations que des femmes et des enfants du Bahr al Ghazal étaient systématiquement enlevés par l'armée gouvernementale, les troupes du FPD, les milices armées du Gouvernement ainsi que les moudjahidin qui les accompagnent au cours des incursions lancées à partir de convois ferroviaires gardés par des militaires à destination de Wau. UN وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية.
    Le Rapporteur spécial juge regrettable qu’il n’y ait jamais eu un accord de cessez-le-feu véritable au lieu de cessez-le-feu unilatéraux et simultanés faisant double emploi dans un certain nombre de zones géographiques, principalement à Bahr el-Ghazal. UN ٥٩ - ويعرب المقرر الخاص عن أسفه ﻷن اتفاق إطلاق النار لم يحدث قط في حد ذاته، بل كانت هناك باﻷحرى عمليات وقف متزامنة ﻹطلاق النار من جانب واحد تطابقت جزئيا في عدد من المناطق الجغرافية، ولا سيما في بحر الغزال.
    La Conférence a réuni des représentants de toutes les ONG actives à Bahr Al Ghazal, de l’opération Survie au Soudan, du Sudan Relief and Rehabilitation Association, des responsables d’associations de femmes, des groupes de jeunes et divers membres du MPLS. UN وجمع المؤتمر بين كل المنظمات غير الحكومية العاملة في بحر الغزال وبين عملية شريان الحياة للسودان وممثلي وكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية، وقائدات التجمعات النسائية، وتجمعات الشباب، وأعضاء مختلفين من الجبهة الشعبية لتحرير السودان.
    En 1999, l’objectif était de consolider les acquis de 1998 en abaissant les taux de mortalité et de malnutrition au Bahr Al Ghazal. UN ويتمثل الهدف المراد تحقيقه في عام ١٩٩٩ في البناء على قاعدة إنجازات عام ١٩٩٨ وذلك بتخفيض معدلات الوفيات وسوء التغذية في بحر الغزال.
    Au cours de la période couverte par le rapport, les organisations non gouvernementales internationales intervenant dans le secteur nord de l’opération Survie au Soudan ont poursuivi leurs travaux dans 16 régions et ont renforcé leur appui aux populations déplacées dans le Bahr Al Ghazal. UN هاء - المنظمات غير الحكومية ٤٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان تعمل في ١٦ منطقة وعززت دعمها للسكان المشردين في بحر الغزال.
    Il a été aussi indiqué que, dans l'est du Soudan, 10 000 femmes avaient reçu une formation militaire et que, dans le Bahr al-Ghazal et dans l'ouest du pays, les femmes avaient participé, aux côtés de l'armée, à la libération de plus de 1 000 personnes en captivité. UN وذكر كذلك أنه توجد في شرق السودان ٠٠٠ ١٠ امرأة ممن تلقين التدريب العسكري، وأن المرأة في بحر الغزال وغرب السودان اشتركت مــع الجيش في فك إسار أكثر من ٠٠٠ ١ شخص من اﻷسرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد