| Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Ils ont en outre appuyé l'objectif du renforcement de l'économie afghane, notamment par l'exécution de plusieurs projets décidés en accord avec des pays voisins. | UN | وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة. |
| Le Haut-Commissaire devrait prévoir dans le plan de gestion, à titre d'objectif de gestion du HCDH, d'améliorer la répartition géographique du personnel, notamment de mettre en œuvre le plan d'action actualisé, et faire rapport en la matière. | UN | وينبغي أن يُدرج المفوض السامي تحسين التوزيع الجغرافي للموظفين، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل المستكملة، كهدف من أهداف إدارة المنظمة في خطة إدارة المفوضية، والإبلاغ عن ذلك. |
| Amélioration des résultats des entreprises au niveau de la qualité, y compris au niveau de l'application et de la certification de normes. | UN | :: تحسّن أداء الشركات من حيث النوعية، بما في ذلك تنفيذ المعايير والتصديق. |
| :: Création de capacités dans ce domaine y compris par la mise en œuvre de programmes de préparation de cadres dirigeants spécialisés dans l'action sociale; | UN | :: بناء القدرات في هذا المجال بما في ذلك تنفيذ برامج لإعداد الكوادر القيادية المتخصصة في مجال العمل الأهلي. |
| Ces orientations continueront d'inspirer les efforts déployés en faveur de l'épanouissement des jeunes, dans le cadre notamment de la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وسيستمر النهج في تدعيم الجهود المبذولة لتنمية الشباب، بما في ذلك تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
| Mais si la communauté internationale maintenait sa position sur la question de Palestine, y compris en ce qui concerne l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et la possibilité d'un règlement complet du problème, des progrès significatifs pourraient être accomplis en quelques mois. | UN | ومع هذا، فإن المجتمع الدولي لو احتفظ بموقفه بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإمكانية الاضطلاع بقرار شامل، فإنه سيحدث تغيير هام في فترة أشهر قليلة. |
| Conformément aux tendances internationales, les gouvernements devraient réviser ou renforcer leur législation en matière de sécurité alimentaire, notamment pour l'application de concepts tels que le système d'analyse des risques aux points critiques (HACCP); | UN | وتماشياً مع الاتجاهات الدولية، ينبغي للحكومات أن تعزز أو تعيد النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الأغذية، بما في ذلك تنفيذ مفاهيم من قبيل نظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة. |
| :: Remise en état et entretien du quartier général de la Force, de 17 postes militaires et de 6 postes de police des Nations Unies, y compris 5 000 interventions pour répondre à des demandes de services | UN | :: صيانة وإصلاح مقر القوة، و 17 منشأة عسكرية و 6 منشآت لشرطة الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ 5000 طلب خدمة |
| Constatant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire s'emploient activement à faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en œuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Notant également que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| INTERNATIONALES DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS l'exécution DES PROGRAMMES D'ACTION ADOPTÉS LORS DE CES CONFÉRENCES | UN | بما في ذلك تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها تلك المؤتمرات |
| INTERNATIONALES DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS l'exécution DES PROGRAMMES D'ACTION ADOPTÉS LORS DE CES CONFÉRENCES | UN | بما في ذلك تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها تلك المؤتمرات |
| M. Logar appelle la République populaire démocratique de Corée à se conformer aux résolutions 1695 et 1718 du Conseil de sécurité, ainsi qu'aux obligations découlant du TNP, et à mettre en œuvre l'accord de garanties généralisées conclu avec l'AIEA. | UN | وناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تمتثل لقراري مجلس الأمن 1695 و1718 ولالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته. |
| Conformément à cet engagement, et en vue d'améliorer la transparence et la confiance, le Canada soumet le présent rapport, qui examine article par article ses efforts pour mettre en œuvre le TNP, y compris les 13 mesures concrètes adoptées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وتماشيا مع هذا الالتزام، وسعيا لتعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير عن تنفيذ المعاهدة، مادةً مادةً، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
| Amélioration des résultats des entreprises au niveau de la qualité, y compris au niveau de l'application et de la certification de normes. | UN | :: تحسّن أداء الشركات من حيث النوعية، بما في ذلك تنفيذ المعايير والتصديق. |
| L'ONU améliorera la coordination de ses activités sur le Sahel, en ce qui concerne notamment la mise en œuvre de la stratégie antiterroriste mondiale dans la région. | UN | وستضع الأمم المتحدة استجابة أكثر تناسقا بشأن الساحل، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في المنطقة. |
| Ils ont invité la CNUCED à poursuivre et à élargir, dans les années à venir, l'action menée en faveur des réformes tendant à faciliter le commerce, y compris, si nécessaire, dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges. | UN | وناشدوا الأونكتاد مواصلة وتوسيع المساعدة المقدمة في سياق دعم الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة في السنوات المقبلة، بما في ذلك تنفيذ اتفاق تيسير التجارة حيثما اقتضى الأمر. |
| Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande des services consultatifs et des renseignements concernant divers aspects du problème du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, notamment en ce qui concerne l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | كما أن الخدمات الاستشارية والمعلومات المتعلقة بمختلف نواحي العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، متاحة للدول اﻷعضاء في مركز حقوق الانسان لدى طلبها. |
| PAR LES NATIONS UNIES, Y COMPRIS l'application de LEURS | UN | اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ برامج عملها |
| :: Remise en état et entretien du quartier général de la Force, de 17 postes militaires et de 7 postes de police des Nations Unies, y compris 8 000 interventions pour répondre à des demandes de services | UN | :: صيانة وإصلاح مقر القوة، و 17 مرفقا عسكريا و 7 مرافق تابعة لشرطة الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ 000 8 طلب خدمة |
| Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n'épargnent aucun effort pour faire face à la situation d'urgence créée par l'éruption volcanique et qu'ils mettent en œuvre toute une série de mesures d'intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |