| Les femmes jordaniennes souffrent encore de discriminations et de violences sexistes, notamment les crimes d'honneur et les sévices sexuels. | UN | وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي. |
| Les ministres ont condamné la poursuite et l'escalade de l'offensive militaire israélienne dirigée contre le peuple palestinien, notamment les crimes de guerre qui ont été signalés. | UN | وأدانوا الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتصاعدة ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك جرائم الحرب المبلغ عنها. |
| Comme l'examen opérationnel l'a souligné, la discrimination sous toutes ses formes, y compris les crimes haineux, doit être éradiquée. | UN | وجرى في الاستعراض العملي التسليم بوجوب القضاء على التمييز بكل صوره، بما في ذلك جرائم الكراهية. |
| Absence de prescription pour les infractions punissables sur acte d'accusation ( " actes criminels " ), y compris les infractions de corruption; | UN | ● عدم وجود تقادم فيما يخص الجنايات، بما في ذلك جرائم الفساد. |
| Aux Îles Salomon, les infractions pénales sont imprescriptibles, y compris les infractions de corruption. | UN | لا توجد في جزر سليمان فترة تقادم للجرائم الجنائية، بما في ذلك جرائم الفساد. |
| Considérant que les États parties à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, du 26 novembre 1968, sont convenus que de tels crimes, dont le crime de génocide, sont imprescriptibles quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968، قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
| Certaines violences extrêmes, comme les crimes d'honneur, ont un lien avec la violence sexuelle. | UN | وفي بعض الحالات، يرتبط استخدام العنف المفرط، بما في ذلك جرائم الشرف، بجرائم العنف الجنسي. |
| Elle a pris acte de l'engagement du Canada à mettre fin à l'impunité pour les crimes contre l'humanité, dont le génocide. | UN | ونوهت بالتزام كندا بالقضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما في ذلك جرائم الإبادة. |
| Il ne peut en tout cas justifier sa violation systématique des droits de l'homme, notamment les crimes de guerre commis contre les enfants. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكنها تبرير انتهاكها المنتظم لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم الحرب ضد الأطفال. |
| Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a constaté une augmentation du nombre de meurtres visant à punir un soi-disant comportement immoral, notamment les crimes d'honneur familiaux. | UN | وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بحدوث زيادة في عدد الوفيات المتصلة بما يُسمى بـالسلوك غير الأخلاقي بما في ذلك جرائم الشرف التي ترتكبها الأسر. |
| Quant à la compétence ratione materiae, elle s'étendrait aux crimes contre l'humanité, y compris l'apartheid, l'agression, les crimes graves liés au trafic international des drogues et le génocide. | UN | وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإنه يشمل الجرائم ضد اﻹنسانية، بما في ذلك جرائم الفصل العنصري، والعدوان، والجرائم الخطيرة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وجرائم إبادة اﻷجناس. |
| De même, le CICR met en relief les mesures nationales pour l'application du droit international prises par au moins 33 États sur un certain nombre de questions, telles que les armements, les disparitions, la torture et la répression des crimes internationaux, notamment les crimes de guerre. | UN | وبالمثل، تؤكد اللجنة على أن تدابير التنفيذ الوطنية للقانون الدولي الإنساني قد اتخذت في ما لا يقل عن 33 دولة في ما يتعلق بعدد من المواضيع، مثل الأسلحة والأشخاص المفقودين والتعذيب والقمع والجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب. |
| Bien que sa législation nationale ne connaisse pas de catégorie particulière qui y corresponde, son code pénal criminalise toutes les formes de conduite ainsi qualifiées en droit international, notamment le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. | UN | بيد أن جميع أشكال السلوك التي توصف كجرائم خطيرة بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب هي جرائم بمقتضى قانون العقوبات. |
| Le Procureur général a également publié des directives pour juger les affaires concernant les médias sociaux, notamment les crimes de haine. | UN | ونشر مدير النيابة العامة أيضا مبادئ توجيهية للملاحقات في القضايا التي تشمل رسائل تُتداول عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، بما في ذلك جرائم الحض على الكراهية. |
| Le droit international humanitaire oblige tout État à enquêter sur les allégations de violations relevant de sa compétence, notamment les crimes de guerre commis par ses ressortissants. | UN | إن القانون الإنساني الدولي يُـلزم كل دولة بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة التي تملك ولاية عليها، بما في ذلك جرائم الحرب التي يرتكبها رعاياها. |
| Il examinait les infractions pénales, y compris les infractions de trafic de drogues. | UN | وهو يحكم في القضايا الجنائية، بما في ذلك جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات. |
| Cette dernière régit la protection, en dehors du tribunal, des témoins qui sont entendus au sujet de la commission, notamment, d'infractions punies par une peine d'emprisonnement de 10 ans ou plus, dont les infractions de corruption graves. | UN | فهذا الأخير ينظم الحماية خارج المحكمة للشاهد الذي يدلي بشهادته حول ارتكاب أفعال منها جرائم يجازى عليها بالحبس لمدة عشر سنوات أو يزيد، بما في ذلك جرائم الرشوة الجسيمة. |
| La loi d'extradition organise la procédure d'extradition des personnes recherchées par d'autres pays pour certaines infractions, y compris les infractions de terrorisme perpétrées dans ces pays. | UN | وينص قانون تسليم المجرمين على إجراءات لتسليم الأشخاص الموجودين في أنتيغوا وبربودا والمطلوبين في بلدان خارجها بسبب ارتكابهم لجرائم معينة، بما في ذلك جرائم الإرهاب المرتكبة في تلك البلدان. |
| Par ailleurs, on constate un manque grave de spécialistes qui pourraient mener des enquêtes sur les crimes graves tels que les homicides, les infractions de violence sexiste, les incendies criminels, le trafic et la corruption. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك نقص حاد في المتخصصين في إجراء التحقيقات في الجرائم الكبرى، بما في ذلك جرائم القتل، وجرائم العنف القائمة على أساس نوع الجنس، والحريق العمد، والاتجار، والفساد. |
| Considérant que les États parties à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, du 26 novembre 1968, sont convenus que de tels crimes, dont le crime de génocide, sont imprescriptibles quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968، قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
| Considérant que les États parties à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, du 26 novembre 1968, sont convenus que de tels crimes, dont le crime de génocide, sont imprescriptibles quelle que soit la date à laquelle ils se sont produits, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
| La tentative de commission d'infraction, notamment d'infraction de corruption, est visée à l'article 19. | UN | كما تشمل المادة 19 الشروعَ في ارتكاب الجريمة، بما في ذلك جرائم الفساد. |