ويكيبيديا

    "في ضوء إعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la lumière de la Déclaration
        
    • compte tenu de la Déclaration
        
    • compte tenu des dispositions de la Déclaration
        
    Cela serait absolument impensable à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN فهذا أمر لا يمكن تصوره في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Des mesures devraient d'urgence être prises pour appliquer le Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, à la lumière de la Déclaration de Montréal. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في ضوء إعلان مونتريال.
    Il a été suggéré que l'Organisation mondiale du commerce devrait examiner d'urgence la question des subventions à la lumière de la Déclaration de Doha. UN واقتُرح إجراء استعراض عاجل للإعانات في منظمة التجارة العالمية في ضوء إعلان الدوحة.
    Lors des quatre séances plénières, 19 experts ont donné lecture de communications et de déclarations sur le processus de reconstruction et d'édification de la nation pendant la période de transition compte tenu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des autres accords signés par la suite. UN وفي أربع جلسات عامة، قدم ١٩ خبيرا بحوثا وبيانات عن عملية إعادة التعمير وبناء الدولة أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة له.
    390. compte tenu des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, le Comité recommande à l'État partie de retirer ses réserves et déclarations concernant la Convention. UN 390- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993، توصي اللجنة بأن تسحب الدولة الطرف إعلاناتها وتحفظاتها المتعلقة بالاتفاقية.
    Un développement tenant compte de la culture et de l'identité, à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples UN التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Lors des quatre séances plénières, des experts d'Amérique du Nord, de Palestine et d'Israël ont présenté des exposés sur la reconstruction et l'édification de la nation pendant la période transitoire, à la lumière de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN وقدم خبراء من أمريكا الشمالية وفلسطين واسرائيل بحوثا في الاجتماعات العامة اﻷربعة المعقودة بشأن عملية التعمير وبناء البلد أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    481. à la lumière de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, le Comité encourage l'État partie à continuer d'envisager un retrait complet de sa réserve à l'article 40. UN 481- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها من أجل سحب تحفظها على المادة 40 بالكامل.
    à la lumière de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, le Comité engage l’État partie à reconsidérer ses réserves à l’article 21 et au paragraphe 1 de l’article 14 de la Convention, en vue de les retirer. UN ٥٩٧ - في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء المزيد من المراجعة لتحفظاتها على الفقرة ١ من المادة ٤١ والمادة ١٢ من الاتفاقية بقصد سحب هذه التحفظات.
    a) Le rôle du PNUD à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (أ) دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    D. Table ronde : Un développement tenant compte de la culture et de l'identité à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones de 2007 UN دال - اجتماع المائـدة المستديرة: النسبة مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Le premier Plan d'action national de cet ordre a couvert la période 2004-2008 et a été adopté à la lumière de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne (1993). UN وغطّت خطة العمل الأولى الفترة 2004-2008(15) واعتُمدت في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993).
    379. à la lumière de la Déclaration et du Plan d'action de Vienne adoptés en 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Comité demande instamment à l'État partie de retirer la réserve qu'il a formulée à propos de l'article 2 de la Convention. UN 379- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها على المادة 2 من الاتفاقية. التشريعات
    209. Le Comité, à la lumière de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, recommande à l'État partie de retirer sa réserve aussi rapidement que possible et de prendre les mesures procédurales qui s'imposent à cet effet. UN 209- وتوصي اللجنة، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، بأن تسحب الدولة الطرف تحفظها في أسرع وقت ممكن وأن تتخذ ما يلزم من تدابير إجرائية لذلك الغرض.
    57. à la lumière de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, adoptés en 1993, le Comité demande instamment à l'État partie de reconsidérer et d'accélérer le retrait de ses réserves à la Convention. UN 57- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، على أن تعيد النظر في التحفظات التي أبدتها على الاتفاقية وأن تسرع في سحبها.
    Le statut relatif à l'égalité des sexes envisagera une législation relative à des mesures préférentielles prenant la forme de quotas, à la lumière de la Déclaration sur les femmes et le développement de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN 19 - سيُنظر في إطار قانون المساواة بين الجنسين في سن تشريعات بشأن اعتماد إجراءات تصحيحية تتخذ شكل تخصيص حصص للمرأة وذلك في ضوء إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالمرأة والتنمية.
    Une étude très utile du rôle du système des Nations Unies à la lumière de la Déclaration de Paris, menée par le Ministère norvégien des affaires étrangères sur la base des exemples fournis par le Malawi et le Mozambique, a permis de définir ce que devrait être la stratégie de l'UNICEF en ce qui concerne sa participation aux approches sectorielles. UN 48 - إن إعداد الاستراتيجيات لمساهمة اليونيسيف في النهج القطاعية الشاملة قد ساعده استعراض مفيد جدا لدور منظومة الأمم المتحدة في ضوء إعلان باريس، والذي أُجري بتكليف من وزارة الخارجية النرويجية باستخدام ملاوي وموزامبيق كمثلين.
    Le Comité note que l'État partie s'est engagé à réexaminer ses réserves, compte tenu de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, dans le but de les retirer. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بإعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما.
    Le Comité note que l'État partie s'est engagé à réexaminer ses réserves, compte tenu de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, dans le but de les retirer. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بإعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما.
    Le Comité note que l'Etat partie s'est engagé à réexaminer ses réserves, compte tenu de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, dans le but de les retirer. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف باعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما.
    503. compte tenu des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à poursuivre et achever le processus de retrait de toutes ses réserves et déclarations concernant la Convention. UN 503- في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وإتمام عملية سحب كل تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد