ويكيبيديا

    "في عملية التغيير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au processus de changement
        
    • dans le processus de changement
        
    • du changement
        
    • du processus de changement
        
    • dans ce processus de changement
        
    • au processus d'évolution
        
    • à ce processus de changement
        
    Par ailleurs, il importe que les hommes comprennent davantage l'urgence de la situation et qu'ils participent dans une mesure accrue au processus de changement. UN ومن المطلوب أيضا زيادة مشاركة الرجل على وجه السرعة في عملية التغيير.
    Les pays nordiques continueront de contribuer activement au processus de changement actuellement en cours. UN وستواصل بلدان الشمال اﻹسهام بنشاط في عملية التغيير الجارية هذه.
    La participation des acteurs locaux et des médias dans le processus de changement est de nature à susciter un soutien interne et externe. UN وقد اتضح أن إشراك الجهات الشعبية المؤيدة ووسائط الإعلام في عملية التغيير يؤدي إلى توليد دعم داخلي وخارجي.
    Les sociétés de protection des consommateurs et les femmes sont des éléments cruciaux dans le processus de changement. UN وتشكل جمعيات حماية المستهلك والمرأة عناصر أساسية في عملية التغيير.
    La promotion du rôle des jeunes dans le processus du changement sera nécessaire lors de l'Année internationale de la jeunesse. UN وأثناء السنة الدولية للشباب، يعتَبر من الضروري تعزيز دور الشباب في عملية التغيير.
    Une analyse du processus de changement vu sous l'angle de cet équilibre sera présentée dans un document de séance à la présente session. UN وسيجري تقديم تحليل لمدى مراعاة نوع الجنس في عملية التغيير في ورقة غرفة اجتماعات خلال الدورة الحالية.
    L'élément clef en est le principe selon lequel l'Organisation devrait jouer un rôle essentiel dans ce processus de changement mondial. UN ويكمن جوهرها في افتراض مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بــدور حيوي في عملية التغيير العالمية هـذه.
    Plutôt que de licencier, certaines entreprises adoptent des stratégies offensives et décident d'intégrer les femmes au processus de changement en les faisant évoluer. UN وبدلا من اللجوء إلى الفصل من الخدمة، تعتمد بعض المؤسسات استراتيجيات جريئة تذهب إلى إدماج المرأة في عملية التغيير بمنحها وسائل التطور.
    12. Le personnel a pris une part active au processus de changement " PNUD 2001 " . UN ١٢ - كان للموظفين صوت قوي في عملية التغيير المسماة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    L'ONUPS est convaincu que le personnel sera plus favorable à la réorganisation s'il a la possibilité de participer activement au processus de changement. UN ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مقتنع بأن التزام الموظفين ببذل الجهود ﻹعادة التنظيم سيكون أعظم لو أتيحت الفرصة لاشتراكهم اشتراكا فعليا في عملية التغيير.
    Il convient enfin que la coopération internationale notamment avec nombre de pays en développement comme la Bolivie vise à renforcer la capacité institutionnelle mise en place pour permettre aux femmes de contribuer efficacement et directement au processus de changement. UN وأضافت أنه ينبغي أخيرا أن يرمي التعاون الدولي وبخاصة مع عدد من البلدان النامية مثل بوليفيا الى تعزيز قدرة المؤسسات الموجودة من أجل إتاحة الفرصة للنساء للمساهمة بصورة فعالة ومباشرة في عملية التغيير.
    Les questions que nous examinons aujourd'hui revêtent une importance toute particulière dans le processus de changement nécessaire que doit entreprendre l'ONU. UN والمسائل التي نتناولها اليوم ذات أهمية خاصة في عملية التغيير الضرورية التي يجب أن تحدث داخل الأمم المتحدة.
    153. Au cours de son examen, l'Inspecteur a observé que le degré de participation des vérificateurs internes dans le processus de changement variait considérablement selon les organisations, en fonction de l'ouverture et de l'engagement de chacune ainsi que de la politique suivie par l'équipe chargée du projet. UN 153 - وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    153. Au cours de son examen, l'Inspecteur a observé que le degré de participation des vérificateurs internes dans le processus de changement variait considérablement selon les organisations, en fonction de l'ouverture et de l'engagement de chacune ainsi que de la politique suivie par l'équipe chargée du projet. UN 153- وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    f) Dans le contexte de la responsabilité commune, les mécanismes de contrôle devraient s’employer à trouver des possibilités de renforcer le dialogue avec les représentants des États Membres et des secrétariats, afin d’être plus attentifs quant aux préoccupations à prendre en compte, de ménager au contrôle un rôle dans le processus de changement et de réforme et de veiller à pleinement faire comprendre leurs divers rôles. UN )و( في سياق المسؤولية المشتركة ، ينبغي ﻷجهزة الاشراف أن تبحث عن فرص لزيادة الحوار مع ممثلي الدول اﻷعضاء واﻷمانات من أجل الاستجابة بقدر أكبر للمشاغل المتعلقة بالاشراف وتعزيز دور الاشراف في عملية التغيير والاصلاح ، وضمان فهم أكمل لﻷدوار المقارنة لمختلف أجهزة الاشراف .
    Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. UN وتشكل اﻹدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. UN وتشكل الإدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    A. Actualisation du processus de changement de structure et de gestion UN ألف - التطورات في عملية التغيير الهيكلي والإداري
    22. Le Comité consultatif note que les ressources budgétisées pour 1998 et 1999 pour les six secteurs prioritaires du processus de changement ne sont pas clairement identifiées dans le document. UN ٢٢- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد المدرجة في الميزانية لعامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ للمجالات الستة ذات اﻷولوية في عملية التغيير لم تحدد تحديداً واضحاً في الوثيقة.
    Ils ont donné pour explication partielle de ce scepticisme qu'ils n'avaient pas un sens bien clair du rôle qu'ils étaient appelés à jouer les uns et les autres dans ce processus de changement. UN وتُعزى هذه الريبة جزئيا إلى عدم توافر الوضوح بشأن دور كل منهم في عملية التغيير هذه.
    C'est pourquoi il importe de définir, par le dialogue, la manière de faire participer au processus d'évolution technologique ceux qui, pour une raison ou pour une autre, en sont restés écartés. UN وكيفية إدماج الذين يتركون على الهوامش، ﻷي سبب كان، في عملية التغيير الذي تصنعه التكنولوجيا قضية هامة تحتاج الى معالجة عن طريق الحوار.
    5. L'organisation tout entière a été mobilisée pour prendre part à ce processus de changement. UN ٥ - وقد عبئت المنظمة بكاملها في عملية التغيير هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد