ويكيبيديا

    "في قطاع الكهرباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur de l'électricité
        
    • du secteur électrique
        
    • dans le secteur électrique
        
    • du secteur de l'électricité
        
    • électriques
        
    • dans les secteurs de l'électricité
        
    Elle encouragera les Etats à s'intéresser de plus en plus à la conservation générale de l'énergie et à la gestion de la demande, en particulier dans le secteur de l'électricité. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    Des exemples concrets des relations créées entre des entreprises étrangères et des STN, notamment dans le secteur de l'électricité à Karnataka (Inde), ont été présentés. UN وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً.
    La situation pourrait être encore améliorée si les problèmes qui se posent dans le secteur de l'électricité pouvaient être réglés. UN ويمكن زيادة تحسين الحالة إذا تسنى معالجة المشاكل في قطاع الكهرباء.
    56. Le nombre d'accidents touchant le personnel de maintenance du secteur électrique a augmenté de manière alarmante. UN ٦٥ - وارتفع عدد الحوادث التي يتعرض لها عمال الصيانة في قطاع الكهرباء إلى مستوى ينذر بالخطر.
    Le gouvernement est également intervenu, par le biais de la Resource Management Act (loi relative à la gestion des ressources), dans l'exécution d'un important projet dans le secteur électrique. UN كما استخدمت الحكومة قانون إدارة الموارد من أجل التدخل في تنفيذ مشروع رئيسي في قطاع الكهرباء.
    En Inde, la réforme du secteur de l'électricité a suivi un rythme différent que celle du secteur du gaz. UN ففي الهند، جرى الإصلاح في قطاع الكهرباء بوتيرة مختلفة عن الإصلاح في قطاع الغاز.
    Au total, les accidents survenus dans le secteur de l'électricité en 1998 ont fait 71 victimes (morts et blessés). UN وحدث ما مجموعه ٧١ إصابة لها علاقة بالحوادث التي وقعت في قطاع الكهرباء في عام ١٩٩٨، بما فيها وفيات وإصابات.
    Admettre le rapport dynamique entre les pouvoirs publics et les marchés dans le secteur de l'électricité UN :: الإقرار بالعلاقة الديناميكية بين الحكومات والأسواق في قطاع الكهرباء
    dans le secteur de l'électricité on est passé des opérations d'achat pour le compte des autorités locales à l'application d'un programme électrotechnique majeur. UN وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي.
    Un soutien a également été apporté pour l'organisation d'un atelier technique sur l'approche des niveaux de référence normalisés du MDP dans le secteur de l'électricité. UN وقدم الدعم أيضاً لعقد حلقة عمل تقنية بشأن نهج خطوط الأساس الموحدة في إطار آلية التنمية النظيفة في قطاع الكهرباء.
    Évaluation comparative des résultats au Royaume-Uni dans le secteur de l'électricité UN وضع معايير مرجعية للأداء في قطاع الكهرباء في المملكة المتحدة
    Les activités de coopération régionale de la Slovaquie dans le secteur de l'électricité se situaient dans le cadre du Forum de l'Europe centrale et orientale sur l'électricité. UN ويجري التعاون في قطاع الكهرباء الإقليمي في إطار منتدى أوروبا الشرقية والوسطى المعني بالكهرباء.
    Le Gouvernement a également promis de tenir ses partenaires de développement au courant des problèmes critiques et des politiques dans le secteur de l'électricité. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.
    LES PAYS DE L'AFRIQUE AUSTRALE PEUVENTILS JOUER UN RÔLE dans le secteur de l'électricité ET DE L'ÉLECTRONIQUE? UN هل يمكن لبلدان الجنوب الأفريقي أن تؤدي دوراً في قطاع الكهرباء والإلكترونيات؟
    L'Afrique du Sud a fait état de progrès considérables dans le secteur de l'électricité en termes d'efficacité énergétique, et d'une baisse des émissions dues au charbon de l'ordre de 91 % sur 15 ans. UN وذكرت جنوب أفريقيا أنها أحرزت تقدما ملحوظا في مجال كفاءة الطاقة في قطاع الكهرباء كما حققت خفضا كبيرا في انبعاثات الفحم يصل إلى نسبة 91 في المائة على مدى 15 سنة.
    Pour assurer une action plus efficace de la part de l'Organisation des Nations Unies, une équipe spéciale mixte examine actuellement les problèmes d'exécution dans le secteur de l'électricité dans les trois gouvernorats septentrionaux, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 31. UN ولتأمين استجابة أكثر فعالية من اﻷمم المتحدة، على النحو الملاحظ في الفقرة ٣١ أعلاه، تقوم حاليا فرقة عمل مشتركة بطرق المشاكل المتصلة بالتنفيذ في قطاع الكهرباء في المحافظات الشمالية الثلاث.
    La Slovaquie a promulgué en 1998 une loi sur la gestion de l'énergie, qui régit les termes et conditions applicables aux entreprises qui opèrent dans le secteur de l'électricité, du gaz et de l'industrie du chauffage. UN وقال إن سلوفاكيا قد أصدرت في عام 1998 قانونا بشأن إدارة الطاقة، ينظم القواعد والشروط المطبقة على المؤسسات التي تعمل في قطاع الكهرباء والغاز وصناعة التدفئة.
    Dans le secteur de l’électricité, le principal programme de reconstruction a été mené à bien et le réseau fournit désormais de l’électricité 24 heures sur 24 dans la plupart des régions. UN في قطاع الكهرباء تم إنجاز برنامج اﻹصلاح الرئيسي، وأصبحت الطاقة الكهربائية اﻵن متاحة على مدار الساعة في اﻷجزاء الرئيسية للشبكة.
    La déréglementation et la restructuration du secteur électrique seront probablement particulièrement importantes, encore que leur incidence sur les émissions ne soit pas encore clairement établie. UN ومن المتوقع لعملية رفع الضوابط التنظيمية وإعادة الهيكلة في قطاع الكهرباء أن تكون مهمة بصفة خاصة على الرغم من أن آثار هذه العملية بالنسبة للانبعاثات ليست واضحة بعد.
    La CESAO mène actuellement un projet d'amélioration du rendement énergétique dans le secteur électrique qatari. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا حاليا بتنفيذ مشروع لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في قطاع الكهرباء القطري
    Dans le cas du PNUD, qui s'occupe du secteur de l’électricité, les chiffres sont de 2,19 % pour la première phase et de 0 % pour les deuxième et troisième phases, alors que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) a approuvé 88,61 % des contrats intéressant ce secteur pendant la première phase et 91,55 % des contrats pour la deuxième phase. UN وتؤكد نسب التنفيذ أعلاه بأن نسبة إنجاز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قطاع الكهرباء هي ٢,١٩ في المائة للمرحلة اﻷولى وصفر للمرحلة الثانية، ويمكنني أن أقول صفر في المائة للمرحلة الثالثة.
    Le lent effondrement des infrastructures électriques a des incidences sur tous les aspects de la vie en Iraq et constitue un bon exemple de la façon dont les déficiences d'un secteur peuvent toucher tous les autres. UN فالانهيار البطيء للهياكل اﻷساسية في قطاع الكهرباء له عواقب يمتد أثرها إلى مختلف نواحي الحياة في العراق، ويطرح مثالا جيدا على ما يمكن أن تسببه أوجه الضعف في أحد القطاعات من تأثير على جميع القطاعات اﻷخرى.
    Le prêt de la Banque financera des projets de reconstruction d'urgence ayant une haute priorité dans les secteurs de l'électricité, de l'eau, de l'assainissement, des déchets solides et de l'éducation, et apportera des crédits pour le logement et l'assistance technique. UN وسيمول قرض البنك عمليات التعمير الطارئ التي لها أولوية عالية في قطاع الكهرباء والمياه ومياه الفضلات والنفايات الصلبة والتعليم، فضلا عن تقديم إئتمان للمساعدة الاسكانية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد