Trois de ses envoyés sont tombés dans une embuscade et ont été assassinés par des inconnus. | UN | وقد قتل مهاجمون مجهولون ثلاثة من مندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كمين. |
Trois soldats ont été blessés dans une embuscade tendue par des hommes armés, alors qu'ils patrouillaient près de Yatta, au sud d'Hébron. | UN | وأصيب ثلاثة جنود بجراح في كمين نصبه لهم مسلحون أثناء قيامهم بدورية بالقرب من يطه جنوبي الخليل. |
Trois réservistes en patrouille, le sergent-chef Avraham Shabel, 29 ans, le sergent Waffa Assad, 27 ans, et le sergent Mawaffak Abu Shab, 28 ans, ont été tués dans une embuscade tendue par le Hamas à l'est de Gaza. | UN | وقتل ثلاثة رقباء احتياط كانوا يقومون بأعمال الدورية وهم الرقيب اﻷول افراهام شابيل، ٢٩، والرقيب وفاء أسعد، ٢٧، والرقيب موفق أبو شاب، ٢٨، وذلك في كمين نصبته لهم حماس في مدينة غزة. |
Toutefois, l'informateur de l'Équipe spéciale a dénié cette version des faits et déclaré que les éléments de l'UPC avaient été tués par des soldats de l'APC qui leur avaient tendu une embuscade à la sortie de Komanda. | UN | إلا أن مخبر فريق التحقيق الخاص طعن في هذه الرواية وذكر أن عناصر اتحاد الوطنيين الكونغوليين قُتلوا على يد جيش الشعب الكونغولي في كمين وهم في طريقهم من كوماندا. |
216. Le 19 juillet 1994, le lieutenant Guy Ovadia, des FDI, a été mortellement blessé au cours d'une embuscade, près de Rafiah. | UN | ٢١٦ - في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصيب الملازم أون غي أوفاديا إصابة قاتلة، وذلك في كمين بالقرب من رفح. |
Au Pakistan, en 2009, un véhicule du HCR a été pris en embuscade en pleine journée. | UN | ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار. |
Les opérations se sont intensifiées après la mort de 13 soldats israéliens tués dans une embuscade à l'intérieur du camp de réfugiés. | UN | واتسع نطاق العمليات بعد مقتل 13 جنديا إسرائيليا وقعوا في كمين داخل مخيم اللاجئين. |
Au début de janvier, trois miliciens abkhazes et un Géorgien ont été tués dans une embuscade tendue dans la région de Gali. | UN | 17 - وفي أوائل كانون الثاني/يناير قُتل ثلاثة من أفراد الميليشيا الأبخازية ومواطن جورجي في كمين بمنطقة غالي. |
Leur véhicule était tombé dans une embuscade de rebelles sur la route nationale No 3. | UN | وكانت مركبتهم قد وقعت في كمين نصبه لها المتمردون على الطريق العام رقم 3. |
Le lendemain, le chef de la milice de l'un des tribunaux islamiques a été tué dans une embuscade. | UN | وفي اليوم التالي، قُتل في كمين زعيم إحدى المليشيات المرتبطة بالمحاكم التي تطبق الشريعة. |
Le même jour, le chef de zone Nyabitare, en commune Gisuru, province de Ruyigi, aurait été tué dans une embuscade. | UN | وفي اليوم نفسه، أُفيد عن مقتل رئيس منطقة نيابيتاري، بكُميون جيسورو، بمقاطعة رويغي، في كمين نُصب له. |
La délégation est tombée dans une embuscade à 8 kilomètres de Mahagi. | UN | وعلى بُعد 8 كيلومترات من مهاغي وقع الوفد في كمين نُصب له. |
L'un d'eux lui a expliqué comment il était tombé dans une embuscade durant l'automne 1996 et emmené par les rebelles après diverses péripéties dans la forêt de la Kibira. | UN | وشرح له أحدهما كيف وقع في كمين خلال خريف عام ٦٩٩١ واقتاده المتمردون بعد مغامرات عديدة في غابة كيبيا. |
Les colons ont affirmé être tombés dans une embuscade tendue par les bergers. | UN | وقد اتهم المستوطنون الرعاة بأنهم كانوا في انتظارهم في كمين نصبوه لهم قبل مهاجمتهم. |
Enfin, dans le village de Stimlje, un policier serbe a été tué dans une embuscade. | UN | وأخيراً في قرية ستيمليي قتل ضابط شرطة صربي في كمين. |
Enfin, dans le village de Stimlje, un policier serbe a été tué dans une embuscade. | UN | وأخيراً في قرية ستيمليي قتل ضابط شرطة صربي في كمين. |
Les Italiens cessèrent la fouille et, alors qu'ils se retiraient, tombèrent dans une embuscade sur la route impériale qui fit trois morts et 29 blessés. | UN | وأوقف اﻹيطاليون عملية التفتيش، وأثناء محاولتهم الانسحاب وقعوا في كمين في طريق امبريال مما أسفر عن مقتل ثلاثة من الجنود وجرح ٢٩. |
Lorsque les Rangers furent pris au piège, une force fut réunie pour leur porter secours, mais elle tomba dans une embuscade au kilomètre 4 et dut rebrousser chemin. | UN | وعندما طوقت القوات الخاصة، تم تجميع فرقة عمل لنجدتها، غير أنها وقعت في كمين من منطقة الكيلومتر ٤ فاضطرت الى الانسحاب. |
Les systèmes de drones ont en outre certains avantages intangibles, notamment celui de garantir que les patrouilles terrestres pourront mener des opérations sans tomber dans une embuscade. | UN | ومن بين تلك الفوائد كون المركبات المنظومات تزيد ثقة الدوريات البرية بالأمن حيث تطمئن إلى إمكانية قيامها بأنشطتها دون الوقوع في كمين. |
Le 24 août, un autre groupe armé a tendu une embuscade à un convoi du Gouvernement soudanais près d'Abu Soroug au Darfour-Ouest, tuant le sous-commissaire de Kulbus et six autres personnes. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، أوقعت جماعات مسلحة أخرى قافلة تابعة لحكومة السودان في كمين قرب أبو سروج في غرب دارفور، فقتلت المعتمد المساعد لكلبس وستة أفراد آخرين. |
Fonctionnaire de police arabe abattu dans son village au cours d'une embuscade alors qu'il rentrait de son travail. (H, JP, 27 juillet 1994) | UN | ضابط شرطة عربي. أطلق عليه الرصاص وقتـل في كمين بقريته، وذلك عند عودته من عمله. )ﻫ، ج ب، ٢٧ تموز/ يوليه ١٩٩٤( |
Deux mille soldats et archers de Liang ont pris en embuscade mille de nos meilleurs soldats. | Open Subtitles | "المشاه و الرماه في جيش "ليانج عددهم الفين رجل اوقعوا الف من قوات الصفوه لدينا في كمين |
Soit elle va s'occuper de nous en personne ou nous tendre un piège. | Open Subtitles | إما ستقتلنا شخصيا أو ستوقعنا في كمين |