Elles appuient également les groupes liés aux FDLR à Kigoma et à Uvila. | UN | كما تقدم هاتان المؤسستان الدعم إلى المنظمات المرتبطة بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيغوما وأوفيلا. |
Selon des représentants des Frères de la charité, M. Casoliva a séjourné chez M. Goetschalckx à Kigoma avant de partir pour le Burundi, puis pour Uvira. | UN | ووفقاً لمسؤولين في ”إخوان البر“ أقام السيد كاسوليفا لدى السيد غوتسشولكس في كيغوما قبل أن يسافر إلى بوروندي ثم إلى أوفيرا. |
Une coopération complémentaire de ce type est déjà à l'oeuvre à Kigoma, dans l'ouest de la Tanzanie. | UN | وثمة اضطلاع بالفعل بتعاون تكميلي من هذا القبيل، وذلك في كيغوما بغرب تنزانيا. |
Elles concernent des ressortissants rwandais qui avaient été arrêtés à Kigoma (RépubliqueUnie de Tanzanie) par des agents de police tanzaniens et emmenés à la frontière avec le Rwanda. | UN | وهما تتعلقان بمواطنين روانديين اعتقلا في كيغوما بجمهورية تنزانيا المتحدة من قبل أفراد من الشرطة التنزانية واقتيدا إلى الحدود مع رواندا. |
D’après un négociant basé sur la plage de Kigoma, l’or arrive régulièrement par pirogue et est vendu à des négociants locaux à Kigoma qui travaillent à la commission pour des hommes d’affaires de Dar es-Salaam. | UN | وحسب تاجر يعمل من شاطئ في كيغوما، فإن الذهب يصل بشكل منتظم على متن الزوارق ويُباع للتجار المحليين في كيغوما الذين يعملون مقابل عمولات لحساب رجال أعمال في دار السلام. |
M. Goetschalckx a vécu de nombreuses années au Rwanda avant de s’établir en République-Unie de Tanzanie et est connu pour avoir des opinions politiques antitutsies, selon des personnes avec lesquelles le Groupe s’est entretenu à Kigoma. | UN | وقد عاش السيد غوتسشولكس لسنوات عديدة في رواندا قبل مجيئه إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، وهو معروف بآرائه السياسية المناهضة لـ ”التوتسي“ وذلك وفقا لما قيل في مقابلات أجراها الفريق في كيغوما. |
M. Bashimbe a déclaré qu’il avait fait parvenir cet argent à l’épouse de Bigaruka, chef militaire adjoint des FDLR, qui se trouvait alors à Kigoma. | UN | وأشار السيد باشيمبي إلى أنه سلم هذه الأموال إلى زوجة بيغاروكا، نائب القائد العسكري للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي كانت في كيغوما في ذلك الوقت. |
À cet égard, la MONUC compte mettre en place des bureaux de liaison administrative à Brazzaville et à Dar es-Salaam, l'ouverture d'une base logistique à Kigoma (République-Unie de Tanzanie) étant sérieusement envisagée. | UN | وفي هذا الصدد تعتزم البعثة إنشاء مكاتب للاتصال الإداري في برازافيل ودار السلام، إلى جانب النظر بجدية في إمكانية فتح قاعدة للنقل والإمداد في كيغوما بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
La végétation naturelle a moins souffert à Kigoma que dans la région de Kagera, et le HCR applique des mesures préventives et correctives, comme la protection des forêts, la plantation d’arbres, la création de pépinières et la lutte contre l’érosion dans des zones critiques. | UN | ٣٣ - وكان تضرر النباتات الطبيعية في كيغوما أقل مما كان عليه في منطقة كاجيرا، وتتخذ المفوضية تدابير وقائية وتعويضية مبكرة، من قبيل حماية الغابات، وغراسة اﻷشجار، ومشاتل اﻷشجار، ومكافحة التحات في المناطق المهددة بذلك. |
Des progrès ont été réalisés dans la mise en place d'un bureau unique, avec des locaux communs pour neuf organismes des Nations Unies à Dar es-Salaam, la Maison des Nations Unies qui sera bientôt inaugurée à Zanzibar et qui accueillera huit organismes et des locaux communs à Kigoma. | UN | وأُحرز تقدُّم في تطبيق مفهوم المكتب الموحد، إذ بدأ تشغيل المباني المشتركة بين تسع من منظمات الأمم المتحدة في دار السلام، وسيدشَّن قريبا في زانزيبار بيت الأمم المتحدة الذي يضم ثماني منظمات إضافة إلى مبان مشتركة في كيغوما. |
Produit inférieur aux prévisions par suite d'un plus grand recours à la compagnie nationale d'électricité dans certains sites, et en raison de la fermeture d'un entrepôt à Kigoma, de bureaux à Bandundu, d'un hôpital de niveau II à Bunia, et d'un hangar d'aéroport et d'un camp à Goma | UN | كان الانخفاض في حصيلة هذا الناتج ناجما عن زيادة الاعتماد على شركة الكهرباء الوطنية في بعض المواقع وبسبب إغلاق مستودع في كيغوما ومكاتب في باندوندو ومستشفى المستوى الثاني في بونيا وحظيرة المطار وموقع المخيم في غوما النقل البري |
78. De l’avis général des personnes interrogées par le Groupe, M. Ndagundi a des relations très étroites avec divers acteurs économiques à Kigoma, Uvira et Bukavu, et entretient également des relations d’affaires au niveau international. | UN | 78 - وتصف المقابلات التي أجراها الفريق السيد نداغوندي، بصورة تطابقت فيها الآراء، بأنه قريب من جهات اقتصادية فاعلة مختلفة في كيغوما وأوفيرا وبوكافو، فضلا عن صلاته التجارية الدولية الأخرى. |
Certains de ces dons ont été remis à une organisation apparentée, l’Institut Ahadi à Kigoma (annexe 34). | UN | وكان بعض هذه الهبات يحول إلى منظمة شقيقة لإخوان البر في كيغوما تدعى ”معهد أهادي“ (المرفق 34). |
Le Groupe a pu obtenir différents récépissés de la Western Union faisant état de virements effectués par d’autres membres des FDLR en exil au Canada et aux Pays-Bas à l’intention de Paul Riwa, un prêtre vivant à Kigoma qui a organisé des réunions de prières auxquelles l’épouse de Bigaruka et l’épouse de M. Bashimbe étaient toutes deux présentes. | UN | وحصل الفريق على إيصالات مختلفة من شركة وسترن يونيون تبين عمليات تحويل أموال من أعضاء آخرين في الشتات من صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يقيمون في كندا وهولندا إلى بول ريوا، وهو كاهن في كيغوما أقام صلوات مع زوجتي السيدين بيغاروكا وباشيمبي. |
Au niveau régional, des ex-combattants ont confirmé que les antennes de liaison extérieure des FDLR, cruciales pour la logistique et le lobbying politique auprès des gouvernements des pays voisins, établies auparavant à Kigoma, Bujumbura et Kampala, avaient toutes disparu ces dernières années. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أكد المحاربون السابقون أن هوائيات الاتصال الخارجي للقوات، التي تحظى بأهمية بالغة بالنسبة للخدمات اللوجستية والضغط السياسي مع الحكومات المجاورة، والتي كانت موجودة سابقا في كيغوما وبوجومبورا وكمبالا، قد اختفت جميعها في السنوات الأخيرة. |
Les Ministres ont donné pour instruction au Groupe de travail technique de se réunir au début de juillet à Kigoma, comme prévu, de façon à mettre en place le plan opérationnel de rapatriement des réfugiés et de proposer toutes autres mesures qui seraient de nature à faciliter ce rapatriement, notamment par la création de zones sûres au Burundi. | UN | وأصدر الوزيران توجيههما بعقد اجتماع الفريق التقني العامل في بداية تموز/يوليه في كيغوما كما كان مقررا، وذلك بغرض إعداد الخطة التنفيذية لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم واقتراح أي تدابير أخرى من شأنها أن تيسر التعجيل بعملية الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك إقامة مناطق آمنة في بوروندي. |
Nous espérons sincèrement que dans cette opération, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) inclura non seulement le demi-million de personnes des camps qu'il gère à Kigoma et Ngara, mais également les plus anciens dossiers de quelque 300 000 personnes, qu'il a laissé à la Tanzanie le soin de gérer. | UN | ونأمل مخلصين بألا تكتفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في هذه العملية، بشمول نصف مليون شخص متواجدين في المخيمات التي تديرها في كيغوما ونغارا، بل وأن تتولى إدارة الأعداد الوفيرة السابقة التي تبلغ حوالي 000 300 شخص الذين غادروا إلى تنـزانيا. |
Le Ministère des relations extérieures et de la coopération de la République du Burundi insiste sur la tenue urgente de la réunion de sécurité à Kigoma fixée initialement à fin juin 1999 par les Ministres de la défense des deux pays lors de leur rencontre à Dar es-Salaam, le 1er juin 1999. | UN | إن وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية بوروندي تطلب بإلحاح أن يتم بصورة عاجلة عقد اجتماع اﻷمن في كيغوما وهو الاجتماع الذي قررت وزارتا دفاع البلدين في البداية عقده في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٩ لدى لقائهما المعقود في دار السلام في اﻷول من حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Le Groupe a confirmé qu’une autre bijouterie de Kigoma, appartenant à Maulid Seif Kuziga (voir annexe 78), achetait de l’or provenant de Misisi, au Sud-Kivu. | UN | وتأكد الفريق من أن متجرا آخر للمجوهرات في كيغوما يملكه مولد سيف كوزيغا (انظر المرفق 78) يشتري الذهب من ميسيسي في كيفو الجنوبية. |
Dans le plan d'opérations par pays pour 2005 - soumission pour la République-Unie de Tanzanie - la délégation (BO) a proposé de reclasser le bureau de Kigoma de bureau sur le terrain (FO) à sous-délégation (SO) et de déclasser le bureau de Kasulu à bureau sur le terrain (FO) dépendant de la nouvelle sous-délégation (SO) de Kigoma. | UN | 43- وفي " خطة العمليات القطرية لعام 2005 - الطلب الخاص بتنزانيا " ، اقترح المكتب المحلي رفع مستوى مكتب كيغوما من مكتب ميداني إلى مكتب فرعي وخفض مستوى المكتب الموجود في كاسولو إلى مكتب ميداني تابع للمكتب الفرعي الجديد في كيغوما. |