ويكيبيديا

    "في مؤتمر الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Conférence des États parties
        
    • à la Conférence des Parties
        
    • par la Conférence des États parties
        
    • à la Conférence d
        
    • lors de la Conférence des Parties
        
    • de la Conférence des États Parties
        
    • à la deuxième Conférence des États parties
        
    ii) Pourcentage d'États Membres ayant participé à la Conférence des États parties à la Convention qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية من الدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن جودة وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    Le Directeur général du Département des affaires multilatérales au Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne a participé à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, tenue à New York, et a prononcé une déclaration en faveur de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN شارك المدير العام لمديرية الشؤون المتعددة الأطراف في وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 المعقود في نيويورك، وقدم بيانا مؤيدا لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Par conséquent, ceux-ci ne devraient pas être négociés par la Conférence des États parties. UN ولهذا لا ينبغي التفاوض عليهما في مؤتمر الدول الأطراف.
    ii) Pourcentage d'États Membres ayant participé à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN `2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    ii) Pourcentage d'États Membres ayant participé à la Conférence des États parties à la Convention qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    ii) Pourcentage d'États Membres participant à la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    Délégué à la Conférence des États parties de la Convention des Nations Unies contre la corruption et à ses groupes de travail; Participation aux négociations du mécanisme d'examen par des pairs de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN مندوب في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأفرقتها العاملة؛ شارك في المفاوضات بشأن آلية استعراض النظراء للاتفاقية المذكورة. كاندريان
    Dans cet esprit, le Mexique oeuvrera en faveur de l'adoption d'un tel instrument à la Conférence des États parties à la Convention qui doit se tenir en décembre prochain. UN وستسهم المكسيك في اعتماد صك له ذلك الهدف في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر المقبل.
    Si tous les efforts en ce sens ont été épuisés sans qu'un accord soit intervenu, l'amendement est adopté par un vote à la majorité des deux tiers des États Parties présents à la Conférence des États parties et exprimant leur vote. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود في هذا الصدد ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل بأغلبية أصوات ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوِّتة في مؤتمر الدول الأطراف.
    ii) Pourcentage d'États Membres ayant participé à la Conférence des États parties à la Convention qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    ii) Pourcentage d'États Membres ayant participé à la Conférence des États parties à la Convention qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    Ayant pour la première fois récemment participé, en tant que partie de plein droit, à la Conférence des États parties à la Convention sur les droits des personnes handicapées, l'Union européenne a partagé son expérience à propos de la mise en œuvre de la Convention. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي مؤخرا، للمرة الأولى، كطرف مستقل في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتقاسَم خبرته مع الآخرين في تنفيذ الاتفاقية.
    3. Tout amendement au présent Traité est adopté par consensus entre les États Parties présents à la Conférence des États parties. UN 3 - ويُعتمد أي تعديل لهذه المعاهدة بتوافق آراء الدول الاطراف الحاضرة في مؤتمر الدول الأطراف.
    ii) Accroissement en pourcentage d'États Membres participant à la Conférence des États parties à la Convention qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN `2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة
    L'ancien Ministre des affaires étrangères Alberto Romulo a également prononcé une déclaration approuvant la déclaration ministérielle commune et invitant les délégations, en particulier celles ayant pris part à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 et ayant décidé des mesures à prendre, à respecter scrupuleusement leurs obligations. UN أدلى رومولو، وزير الخارجية السابق، ببيان أيضا يؤيد فيه البيان الوزاري المشترك ويحث الوفود، وخاصة تلك التي شاركت في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 والتي وافقت على نقاط العمل بشأن التقيد بشدة بتنفيذ التزاماتها.
    Argentine: note de position sur les principaux aspects de la Convention des Nations Unies contre la corruption devant être examinés par la Conférence des États parties UN الأرجنتين: ورقة موقفية بشأن الجوانب الرئيسية في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المقرّر مناقشتها في مؤتمر الدول الأطراف
    Mai 2010, New York : participation à la Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires Aucune coopération spécifiée. UN في أيار/مايو 2010، نيويورك: شارك في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    S'ils étaient mis en oeuvre, ces engagements, ainsi que les décisions importantes prises lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000, renforceraient, selon nous, la confiance dans le TNP. UN ونعتقد أن هذه الالتزامات، وكذلك القرارات الهامة التي تم التوصل إليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي لاستعراض المعاهدة لعام 2000، ستعزز، إذا ما نفذت، الثقة في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    3. Les amendements sont adoptés par consensus lors de la Conférence des États Parties. UN 3 - تُعتمد التعديلات بتوافق الآراء في مؤتمر الدول الأطراف.
    Comme cela a été souligné récemment à la deuxième Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités, ces zones couvrent maintenant l'ensemble de l'hémisphère austral et certaines parties de l'hémisphère septentrional, notamment des territoires dans lesquels des armes nucléaires étaient précédemment basées. UN وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد