ويكيبيديا

    "في مجالي الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines de l'énergie
        
    • dans les secteurs de l'énergie
        
    • dans le domaine de l'énergie
        
    • en matière d'énergie
        
    • énergétiques
        
    • accordée à l'énergie
        
    • énergétique et
        
    • 'énergie et à
        
    • en ce qui concerne l'énergie
        
    De même, le développement durable passait par l'utilisation de techniques écologiquement rationnelles, en particulier dans les domaines de l'énergie et de la gestion des déchets. UN وبالمثل، فإن التنمية المستدامة تستدعي استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، وبخاصة في مجالي الطاقة وإدارة النفايات.
    Point sur les activités menées dans les domaines de l'énergie et de l'environnement UN معلومات محدَّثة عن الأنشطة في مجالي الطاقة والبيئة
    Il note également l'étoffement considérable du portefeuille de projets de l'ONUDI dans les domaines de l'énergie et de l'environnement. UN كما لاحَظ الزيادة الكبيرة الحاصلة في محفظة مشاريع اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة.
    Les besoins sont particulièrement importants en ce qui concerne les infrastructures dans les secteurs de l'énergie et des transports. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الهياكل الأساسية في مجالي الطاقة والنقل.
    Nous sommes convaincus que les tendances mondiales dans le domaine de l'énergie et du développement économique rendent le renforcement du rôle de l'AIEA indispensable. UN ونرى أن الاتجاهات العالمية في مجالي الطاقة والتنمية الاقتصادية تقتضي زيادة تعزيز دور الوكالة.
    Par ailleurs, les pays en développement pourraient conclure des accords visant à répondre à leurs besoins respectifs en matière d'énergie et de développement. UN كما يمكن إبرام اتفاقات بين البلدان النامية لتلبية احتياجاتها في مجالي الطاقة والتنمية.
    À cet égard, il était important d'examiner s'il fallait élaborer des principes applicables aux entreprises privées d'exploitation des ressources énergétiques et minérales. UN وأعلنت في هذا الصدد أن من الهام دراسة ما إذا كان ينبغي وضع مبادئ تتصل بأعمال القطاع الخاص في مجالي الطاقة والتعدين.
    Selon des enquêtes préliminaires, les déchets dangereux de la Zambie proviennent de sous—produits émanant des procédés de fabrication et des techniques industrielles ainsi que des anciennes technologies utilisées dans les domaines de l'énergie et de l'hydroélectricité. UN ويتضح من نتائج التحريات اﻷولية أن النفايات الخطرة في زامبيا تتكون كنواتج ثانوية للصناعات التحويلية والعمليات الهندسية الصناعية، فضلا عن استخدام تكنولوجيا قديمة في مجالي الطاقة والقوى الكهرمائية.
    Cela mettrait fin à la distinction persistante entre l'aide requise pour lutter contre les changements climatiques et celle nécessaire pour la protection de la biodiversité et des écosystèmes et permettrait de développer encore davantage les travaux intersectoriels dans les domaines de l'énergie et de l'environnement. UN وهذا من شأنه أن ينهي التمييز بين الدعم المطلوب في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، وأن يزيد في تعزيز العمل من أجل تبادل الممارسات في مجالي الطاقة والبيئة.
    Sa stratégie consiste à allouer 2 milliards d'Euros à des pays en développement pendant les trois prochaines années dans les domaines de l'énergie renouvelable et du rendement énergétique. UN وتشمل استراتيجيتها توجيه بليوني يورو إلى البلدان النامية خلال السنوات الثلاث المقبلة للمساعدة في مجالي الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    II. Point sur les activités menées dans les domaines de l'énergie et de l'environnement UN ثانيا- معلومات محدَّثة عن الأنشطة في مجالي الطاقة والبيئة
    En nous basant sur les ressources disponibles et les avantages comparatifs existants, nous avons identifié comme priorité le renforcement de la coopération interétatique dans les domaines de l'énergie et du développement des réseaux de transport. UN واستناداً إلى الموارد المتاحة والمزايا النسبية الموجودة، جعلنا من بين الأولويات تعزيز التعاون بين الدول في مجالي الطاقة وتطوير شبكات النقل.
    Le Bénin devait cependant améliorer encore ses infrastructures, en particulier dans les domaines de l'énergie et des télécommunications, pour répondre aux besoins en matière d'investissement et de production. UN غير أن بنن بحاجة إلى المزيد من التحسينات في الهياكل الأساسية، ولا سيما في مجالي الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، للاستجابة للاحتياجات الاستثمار والإنتاج.
    - Faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques dans les domaines de l'énergie et de l'environnement, y compris les activités de formation; UN - تيسير تبادل المعلومات والدراية العملية المتعلقة بالتكنولوجيا في مجالي الطاقة والبيئة، بما في ذلك الأنشطة التدريبية؛
    L'Agence, aux côtés de la Banque mondiale, a par ailleurs contribué à financer des programmes dans les secteurs de l'énergie et de l'environnement. UN وساهمت الوكالة، مع البنك الدولي، في تمويل برامج في مجالي الطاقة والبيئة.
    Pour reconstruire la région et notamment son infrastructure dans les secteurs de l'énergie et des transports, une aide de l'UE plus importante sera probablement nécessaire. UN ولإعادة بناء المنطقة، بما في ذلك هياكلها الأساسية في مجالي الطاقة والنقل، يحتمل أن تدعو الحاجة إلى بذل جهد أكبر من جانب الاتحاد الأوروبي.
    Premièrement, il faut faire un effort considérable et absolument nécessaire en faveur du développement de l'infrastructure, en particulier dans les secteurs de l'énergie et des transports, sans laquelle rien d'autre n'est possible sur le continent. UN الأول هو الحاجة الملحة إلى إعطاء البنى التحتية دفعة قوية، لا سيما في مجالي الطاقة والنقل، اللذين بدونهما لا شيء آخر يكون ممكنا في القارة.
    95. M. Uramoto se réjouit que les délégués se soient déclarés satisfaits par les activités que mène l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN 95- ورحّب بإعراب الوفود عن تقديرها لعمل المنظمة في مجالي الطاقة والبيئة.
    Prix d'excellence Euromoney (1997) décerné aux meilleurs avocats du monde dans le domaine de l'énergie et des ressources naturelles UN حاصل على جائزة كبار المحامين العالميين في مجالي الطاقة والموارد الطبيعية Euromoney (1997)
    S'agissant de l'énergie, les activités ont concerné la mise au point de politiques et le renforcement des institutions en matière d'énergie durable et de changements climatiques. UN 17 - ففي مجال الطاقة، انصبت الأنشطة على وضع السياسات وبناء المؤسسات في مجالي الطاقة المستدامة وتغيُّر المناخ.
    Il faut renforcer les partenariats et les collaborations dans le domaine des sources d’énergie renouvelables comme dans celui des sources d’énergie classiques pour offrir des services énergétiques modernes aux populations des zones rurales et des zones urbaines actuellement non desservies. UN ولا بد من أن تتجاوز الشراكات والتعاون في مجالي الطاقة المتجددة والطاقة التقليدية المستويات الحالية لتوفير خدمات الطاقة الحديثة لسكان اﻷرياف وسكان الحواضر الذين تعوزهم هذه الخدمات.
    20. Note la coopération établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et le Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, une attention particulière étant accordée à l'énergie et à l'environnement ; UN 20 - تلاحظ التعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والمركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبخاصة في مجالي الطاقة والبيئة؛
    Cet organe négocie actuellement divers projets dans les secteurs énergétique et forestier. UN ويتفاوض المكتب حاليا على عدد من المشاريع في مجالي الطاقة واﻷحراج.
    Remédier aux problèmes d'énergie et à l'insuffisance des infrastructures publiques UN التخفيف من حدة الاختناقات في مجالي الطاقة والهياكل العامة الأساسية
    Des efforts supplémentaires seront déployés dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face aux défis de l'économie moderne, notamment en ce qui concerne l'énergie et les changements climatiques. UN وسوف يبذل مزيد من الجهود في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث، ومن ذلك ما هو في مجالي الطاقة وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد