ويكيبيديا

    "في مجال الطيران" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine de l'aviation
        
    • dans l'aviation
        
    • en matière d'aviation
        
    • pour l'aviation
        
    • en aviation
        
    • en matière de transport aérien
        
    • dans le domaine de l'aéronautique
        
    • aéronautiques
        
    • de moyens aériens
        
    • aux transports aériens
        
    • en matière aéronautique
        
    • des opérations aériennes
        
    • au domaine de l'aviation
        
    • du secteur de l'aviation
        
    • visant les transports aériens
        
    Il souligne de nouveau la nécessité de créer un mécanisme similaire dans le domaine de l'aviation civile. UN ويكرر ضرورة إنشاء نموذج مماثل في مجال الطيران المدني.
    Le Bureau a renouvelé l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans le domaine de l'aviation civile. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    Le cadre juridique pour la mise en œuvre de normes et de pratiques recommandées pour l'aviation civile est partiellement en place dans 14 États, mais 15 États ont communiqué des informations lacunaires sur la mise en œuvre des normes relatives à la sécurité dans l'aviation civile. UN وقد أُرسي جزئيا في 14 دولة، الإطار القانوني لتنفيذ القواعد القياسية والممارسات الموصى بها في مجال الطيران المدني لكن 15 دولة قدمت معلومات غير وافية عن تنفيذها لمعايير أمن الطيران المدني.
    146. Il convient de signaler deux autres faits nouveaux en matière d'aviation civile. UN ١٤٦ - وثمة تطوران آخران في مجال الطيران المدني جديران بالذكر.
    La coopération reçue au niveau de ces deux pays, en particulier dans le domaine de l'aviation civile, fut excellente. UN وكان تعاون هذين البلدين ممتازا، لا سيما في مجال الطيران المدني.
    Le Bangladesh, pour sa part, a accordé la priorité à la ratification des instruments internationaux contre le terrorisme, spécialement dans le domaine de l'aviation civile. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    La Chine a également conclu des accords bilatéraux spécifiques avec le Pakistan dans le domaine de l'aviation civile; avec l'Inde, dans le domaine de l'exploitation des petites centrales hydroélectriques; et avec la Mongolie dans le secteur énergétique. UN وأبرمت الصين أيضا اتفاقات ثنائية محددة مع باكستان في مجال الطيران المدني؛ ومع الهند في مجال تطوير المحطات الصغيرة للطاقة الكهرمائية؛ ومع منغوليا في قطاع الطاقة.
    Le Pakistan a alloué des fonds spéciaux au financement d'une formation décidée dans le cadre des opérations de mariage des capacités aux besoins dans le domaine de l'aviation civile, organisées en 1992. UN ووفرت باكستان مرافق خاصة لتلبية طلبات الحصول على فرص تدريبية في تمرين مقابلة القدرات بالاحتياجات في مجال الطيران المدني، المعقود في باكستان في عام ٢٩٩١.
    - Coopérer dans le domaine de l'aviation civile, y compris en levant éventuellement les restrictions à l'importation d'aéronefs vers l'Iran : UN :: التعاون في مجال الطيران المدني، بسبل منها إمكانية إلغاء القيود المفروضة على المصنعين التي تحول دون تصديرهم الطائرات لإيران:
    En résumé, il existe des dispositions et des garanties qui, si elles sont appliquées d'une manière appropriée, permettent d'empêcher l'utilisation de < < pavillons de complaisance > > dans l'aviation. UN ومجمل القول إن هناك أحكاما وضمانات يمكن إذا صح تطبيقها أن تحول دون اللجوء إلى " أعلام الملاءمة " في مجال الطيران.
    - Formation des Cubains employés dans l'aviation et les opérations portuaires et travaillant dans des pays à risque pour leur apprendre à détecter les indices d'activités terroristes. UN :: تدريب الأفراد الكوبيين المرتبطين بالعمل في مجال الطيران وعمليات الموانئ، الذين يمارسون مهامهم في بلدان مهددة، على المؤشرات الدالة على الأنشطة الإرهابية.
    Le Rwanda et l'Ouganda ont donné au Groupe d'experts une réponse écrite à ses questionnaires concernant les dispositions prises dans l'aviation civile. UN 102 - وقدمت رواندا وأوغندا معا إلى الفريق ردا خطيا على استبياناته المتعلقة بتدابير التنفيذ في مجال الطيران المدني.
    De plus, les progrès enregistrés dans l'application des recommandations formulées par l'Organisation de l'aviation civile internationale au Département aux fins du renforcement de sa capacité en matière d'aviation civile étaient limités. UN وعلاوة على ذلك، لم يحرز سوى تقدم محدود في تنفيذ توصيات منظمة الطيران المدني الدولي التي قدمت للإدارة من أجل تعزيز قدرتها في مجال الطيران المدني.
    En réponse aux demandes de l'Union africaine, plusieurs experts des Nations Unies sont déjà en route vers El Fasher, où ils aideront la MUAS à mettre en place un centre d'opérations commun et lui prêteront leur concours en matière d'aviation et de communications. UN واستجابة لطلبات من الاتحاد الأفريقي، يتوجه بالفعل عدد من خبراء الأمم المتحدة إلى الفاشر لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي على إنشاء مركز للعمليات المشتركة وتوفير المساعدة في مجال الطيران والاتصالات.
    L'expert a dit que selon lui la région devrait parvenir à un arrangement similaire à celui qui avait été obtenu pour l'aviation civile, qui permettrait la reconnaissance internationale et la protection de la côte. UN وأشار الخبير إلى وجوب أن تنشئ المنطقة ترتيبات مماثلة للترتيبات التي تُطبق في مجال الطيران المدني، تمكن من الاعتراف بالسواحل واحترامها دولياً.
    Utilisation et applications des GNSS en aviation civile UN استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في مجال الطيران المدني
    Il incombe aux responsables des opérations aériennes des missions d'établir les besoins en matière de transport aérien dans les projets de budget des missions. UN 98 - يتولى كبيرو موظفي الطيران في البعثات المسؤولية عن إعداد طلبات ميزانية البعثات بشأن الاحتياجات في مجال الطيران.
    L'approche très large de la CNUDCI, qui diffère quant au fond sur un certain nombre de points de la pratique internationale dans le domaine de l'aéronautique, n'aurait pas la même justification. UN ولن يوجد نفس المبرر لنهج الأونسيترال الواسع جدا والذي يختلف في عدد من النقاط الموضوعية عن الممارسة الدولية المتّبعة في مجال الطيران.
    L'audit interne des opérations aéronautiques UN دورة مراجعي الحسابات الداخليين في مجال الطيران
    Toutes les missions hors Siège disposant de moyens aériens ont élaboré un programme de sécurité aérienne, l'ont approuvé et l'ont mis en œuvre. UN قامت جميع البعثات الميدانية التي لها موارد في مجال الطيران بصياغة واعتماد وتنفيذ برنامج لسلامة الطيران
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a continué à collaborer avec les États insulaires du Pacifique pour élaborer un plan d'action relatif aux transports aériens. UN واستمرت منظمة الطيران المدني الدولي في العمل عن كثب مع الدول الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ لوضع خطة عمل في مجال الطيران.
    Il recommande néanmoins désormais au Gouvernement fédéral de transition de travailler en étroite collaboration avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), par l'intermédiaire de l'Administration intérimaire de l'aviation civile en Somalie, en vue d'assumer ses responsabilités en matière aéronautique. UN بيد أنه يوصي الآن بأن تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية عن كثب مع منظمة الطيران المدني الدولي من خلال سلطة الطيران المدني المؤقتة في الصومال لتمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال الطيران.
    5 visites d'assurance-qualité et de contrôle du respect des normes techniques des opérations aériennes UN تنفيذ 5 بعثات لاستعراض ضمان الجودة والامتثال التقني في مجال الطيران
    Il est également permis d'utiliser, de vendre, de mettre en vente et d'importer des liquides hydrauliques destinés au domaine de l'aviation contenant du SPFO, ses sels ou ses précurseurs. UN ويسمح أيضاً باستخدام السوائل الهيدروليكية المستخدمة في مجال الطيران والمحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أو أملاحه أو سلائفه، أو بيع تلك السوائل أو عرضها للبيع أو استيرادها.
    Cette pratique correspond aux normes de l'aviation civile internationale et aux pratiques de référence du secteur de l'aviation. UN وتعتبر هذه الممارسة متوائمة مع المعايير الدولية للطيران المدني ومع أفضل الممارسات المعمول بها حاليا في مجال الطيران.
    4. En complément des mesures visant les transports aériens internationaux, les Parties peuvent autoriser l'utilisation d'unités obtenues au titre des mécanismes définis aux articles 6 et 12 [nom des nouveaux mécanismes] aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. UN 4- تكملة للإجراءات المتخذة في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إشارة لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف سالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد