Il existe également dans le pays plusieurs organisations, associations et mouvements non gouvernementaux qui se consacrent à la protection des droits de l'homme. | UN | وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
L'Institut mexicain des migrations a formé des fonctionnaires de la République dominicaine, du Honduras et du Nicaragua à la protection des droits de l'enfant. | UN | وقام المعهد المكسيكي للهجرة بتدريب مسؤولين حكوميين من جمهورية الدومينيكان ونيكاراغوا وهندوراس في مجال حماية حقوق الطفل. |
En dépit de tous les progrès accomplis dans la protection des droits de l'enfant, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من كل التقدم الذي تحقق في مجال حماية حقوق الطفل، فما زال يتعين بذل الكثير. |
Informations sur les mesures prises en Ouzbékistan pour la protection des droits de l'enfant | UN | معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل |
Les États membres de la Communauté étatique ont néanmoins des compétences étendues en matière de protection des droits de l'homme. | UN | واستدركت السيدة ماركوفيتش قائلة إن الدولتين اللتين يتكون منهما الاتحاد لهما اختصاصات واسعة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Continuer à mettre la réglementation nationale en conformité avec les obligations internationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme; | UN | مواصلة مواءمة الأنظمة الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛ |
Recommandation générale XIII concernant la formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme 238 | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 194 |
des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme | UN | بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان |
de l'application des lois à la protection des droits de l'homme | UN | بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان |
- Recommandation générale XIII Formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان |
- Recommandation générale XIII Formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان |
Sont prévus aussi des projets visant à renforcer le rôle que jouent les tribunaux nationaux dans la protection des droits de l'homme. | UN | وثمة مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز دور المحاكم الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان. |
De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Au cours de leurs trentecinq années d'indépendance, les Bahamas avaient fait d'importants progrès dans la protection des droits de l'homme et le développement de leur société. | UN | فعلى مدى السنوات اﻟ 35 الماضية من الاستقلال، أحرزت جزر البهاما تقدماً كبيراً في مجال حماية حقوق الإنسان وتنمية مجتمعها. |
La République azerbaïdjanaise se félicite de cette décision, qui constitue à ses yeux un pas important pour la protection des droits de l'homme et l'adaptation de la Charte des Nations Unies à la situation internationale actuelle. | UN | وجمهورية أذربيجان ترحب بإنشاء هذا المنصب وتعتبر هذا القرار معلما هاما في مجال حماية حقوق الانسان وفي تكييف ميثاق اﻷمم المتحدة وفقا للحالة الدولية المعاصرة. |
Elle s'est enquise des mesures prises et des résultats obtenus en matière de protection des droits de l'enfant. | UN | واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال. |
Collaborer avec les organisations internationales et régionales dans le domaine de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités; | UN | التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛ |
Le Qatar s'est félicité des efforts déployés par la Malaisie pour protéger les droits de l'homme. | UN | 127- وثمّنت قطر الجهود التي بذلتها ماليزيا في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Engagement VII : Garanties et protection devant être accordées aux personnes et entités oeuvrant à la défense des droits de l'homme | UN | الالتزام السابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم |
Cette notion offre également un point de vue important sur la protection des droits de l'homme. | UN | ويوفر هذا المفهوم أيضا وجهة نظر هامة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
L'État doit jouer un rôle prééminent dans la défense des droits de l'homme de chacun. | UN | يتعين على الدول أداء دور رئيسي في مجال حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد. |
2. Principales difficultés à surmonter dans le domaine des droits de l'homme et mesures à prendre pour ce faire | UN | 2 - تحديد التحديات الرئيسية في مجال حماية حقوق الإنسان والتدابير اللازمة لمواجهتها |
Le Kazakhstan a également ratifié une série de documents internationaux concernant la protection des droits de l'homme. | UN | كما صدقت كازاخستان على مجموعة من الوثائق الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان. |
5. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a consulté les organisations de la société civile qui militent pour la cause des droits de l'homme pour rédiger son rapport périodique. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد تشاورت مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري. |
Il est indispensable de disposer structure juridique saine pour renforcer les efforts nationaux en faveur des droits des femmes. | UN | وأضافت أن وجود هيكل قانوني سليم هو شرط أساسي لدعم جهود الآلية الوطنية في مجال حماية حقوق المرأة. |
Dans le cadre du conflit qui déchire l'ancienne République fédérative de Yougoslavie, le Venezuela a joué pour la défense des droits de l'homme un rôle important et largement reconnu par les autres membres du Conseil. | UN | وفي الصراع الذي يمزق إربا جمهورية يوغوسلافيا السابقة، تضطلع فنزويلا بدور هام، في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وهو دور يلقى تقديرا كبيرا من اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن. |