L'intéressée a régulièrement été détenue pour de brèves périodes, interrogée et intimidée, que ce soit lors des visites qu'elle rendait à sa sœur en prison ou sur son lieu de travail. | UN | إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها. |
L'intéressée a régulièrement été détenue pour de brèves périodes, interrogée et intimidée, que ce soit lors des visites qu'elle rendait à sa sœur en prison ou sur son lieu de travail. | UN | إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها. |
La plaignante a soutenu qu'elle avait été victimisée sur son lieu de travail pour avoir résisté aux avances sexuelles du défendeur. | UN | وزعمت الشاكية أنها مجني عليها في مكان عملها لمقاومتها إيماءات جنسية للمدعى عليه. |
Des cas de harcèlement sexuel sont fréquemment signalés sur le lieu de travail. | UN | وكثيرا ما تبلغ المرأة العاملة عن حدوث مضايقات جنسية في مكان عملها. |
Toute femme enceinte assurée reçoit une allocation spéciale de maternité si la présence de substances chimiques ou de rayonnements, ou un risque de maladie infectieuse sur le lieu de travail peuvent menacer le fœtus. | UN | وتستحق المرأة المؤمن عليها الحامل بدل اﻷمومة الخاص إذا وجدت مواد كيميائية أو إشعاعات أو أمراض معدية في مكان عملها من شأنها أن تؤدي إلى تعريض الجنين أو مجريات الحمل للخطر. |
< < Toute travailleuse en période d'allaitement peut disposer à son lieu de travail d'une demi-heure deux fois par jour de travail pour nourrir son enfant. | UN | " يحق للعاملة في فترة الرضاعة الحصول في مكان عملها على نصف ساعة مرتين في اليوم في فترة العمل لإرضاع ابنها. |
Puis-je me rendre à son travail, d'après vous? | Open Subtitles | تعتقدي يمكنني أن أراها في مكان عملها ذلك سيكون رائعاً ؟ |
Le 9 août, Irfan Yildirim a menacé de mort son épouse sur son lieu de travail. | UN | 2-7 وفي 9 آب/أغسطس، هدد عرفان يلدريم بقتل فاطمة يلدريم في مكان عملها. |
Le 9 août, Irfan Yildirim a menacé de mort son épouse sur son lieu de travail. | UN | 2-7 وفي 9 آب/أغسطس، هدد عرفان يلدريم بقتل فاطمة يلدريم في مكان عملها. |
f) Empêcher le défendeur de contacter la plaignante sur son lieu de travail ou en tout autre lieu fréquenté par celle-ci; | UN | )و( منع المدعى عليه من الاتصال بالمدعية في مكان عملها أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛ |
L'auteure fait également valoir qu'elle est chrétienne et que son ancien employeur lui avait interdit de mettre des articles religieux en évidence sur son lieu de travail, où elle vivait aussi. | UN | وتزعم مقدمة الطلب أيضاً أنها مسيحية وأن رب عملها السابق حظر عليها إظهار مفردات دينية في مكان عملها وهو أيضاً المكان الذي تقيم فيه. |
La protection de la femme enceinte sur son lieu de travail fait l'objet d'une législation spécifique depuis 1975 Voir plus haut sous l'article 11. | UN | وثمة تشريع محدد منذ عام ١٩٧٥ ينص على تقديم الحماية للمرأة الحامل في مكان عملها)٧٨١)٧٨١( انظر أعلاه تحت المادة ١١. |
M. Espenson a menacé de tuer sa patronne sur son lieu de travail et il a des antécédents d'explosions de violence. | Open Subtitles | السيد (إسبينسون) هدد بقتل رئيسة عمله في مكان عملها و لديه ماضي عن الثورات الأنفعالية |
Les industries qui ont fait des efforts pour renforcer la diversité sur le lieu de travail sont d'avis que l'accroissement de la diversité peut servir à améliorer l'innovation, la productivité et la compétitivité sur le plan mondial. | UN | وتؤكد الصناعات التي بذلت جهودا لتعزيز التنوع في مكان عملها أنه يمكن أن تفيد زيادة التنوع في تحسين الابتكار والإنتاجية والمنافسة العالمية. |
Le fait de mentionner < < tous les Ougandais > > offre essentiellement la possibilité aux femmes de demander les mêmes prestations sociales et financières sur le lieu de travail. | UN | والإشارة إلى " جميع الأوغنديين " تفتح أساسيا الباب أمام المرأة للمطالبة بالاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية المتساوية في مكان عملها. |
Le Médiateur pour l'égalité entre les sexes et la section féminine de la Fédération des syndicats indépendants de Croatie ont effectué en 2005 une étude sur < < La protection des femmes contre les comportements non souhaités sur le lieu de travail > > . | UN | واضطلعت أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين والقسم النسائي من النقابات العمالية المستقلة لكرواتيا في عام 2005 بدراسة عن " حماية المرأة من السلوك غير المرغوب فيه في مكان عملها " . |
Lorsqu'une femme prend un congé maternité pour s'occuper d'un enfant de moins de 18 mois, l'assurance sociale lui verse une allocation mensuelle à son lieu de travail pendant toute la durée du congé. | UN | وإذا كانت المرأة قد أعطيت إجازة لرعاية طفلها، فإن بدل الرعاية الشهري يدفع لها من أموال التأمينات الاجتماعية في مكان عملها حتى بلوغ الطفل 18 شهراً من العمر. |
2.8 Après le départ du requérant, sa sœur aurait été questionnée et menacée de mort à son lieu de travail par les militaires qui désiraient connaître l'endroit où se trouvait le requérant. | UN | 2-8 وبعد رحيل صاحب البلاغ، أُفيد أن أفراداً من العسكريين، كانوا يرغبون في معرفة مكان تواجده، قد قاموا باستجواب شقيقته في مكان عملها وبتهديدها بالقتل. |
Reacher a vu la victime à son travail ce matin. | Open Subtitles | طبقاً لكلام مدير الضحيّة، فقد تمّت رؤية (ريشر) في مكان عملها هذا الصباح. |