ويكيبيديا

    "في هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présente loi
        
    • dans cette loi
        
    • par la loi
        
    • dans la loi
        
    • de cette loi
        
    • par cette loi
        
    • de la loi
        
    • dans le présent Code
        
    • dans ladite loi
        
    • par ladite loi
        
    • dans ce code
        
    • de ce droit
        
    • dans le Code
        
    • du présent Code
        
    • du Code
        
    Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente loi. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    s'acquittent des autres fonctions prévues dans la présente loi. UN تباشر الوظائف اﻷخرى المنصوص عليها في هذا القانون.
    Généralement, tout groupe peut être constitué en société au titre de la loi de 1994 sur les sociétés dans la mesure où il remplit les critères énoncés dans cette loi. UN وعموما، يمكن إنشاء أي شركة بموجب قانون الشركات لعام 1994 طالما تستوفي الشروط المنصوص عليها في هذا القانون.
    La loi s'applique à tout fonctionnaire ou militaire qui commet un crime réprimé par la loi en dehors du territoire chinois. UN ويسري هذا القانون على أي موظف دولة أو جندي يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج الأراضي الصينية.
    Le mécanisme décrit dans la loi s'est avéré être efficace. UN وأثبتت الآلية المبينة في هذا القانون أنها أداة فعالة.
    L'annexe de cette loi mentionne, parmi les infractions pouvant donner lieu à extradition, la corruption et la soustraction de biens. UN ويتضمن الجدول الوارد في هذا القانون جريمتي الرشوة والاختلاس ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    Les questions relatives au viol conjugal devaient figurer dans la définition de la violence sexiste prévue par cette loi. UN وسوف تندرج قضايا الاغتصاب الزوجي ضمن تعريف العنف القائم على نوع الجنس المنصوص عليه في هذا القانون.
    Les procédures légales établies par la présente loi sont mises en oeuvre par les autorités habilitées à cet effet par le Gouvernement de la République. UN تضطلع سلطات الدولة التي فوضتها حكومة الجمهورية بالاجراءات القانونية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Outre les autres garanties prévues par la présente loi: UN وإضافةً إلى أيِّ ضمانات أخرى منصوص عليها في هذا القانون:
    :: Entente en vue de commettre des infractions visées dans la présente loi UN :: التآمر لارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون
    :: Participation à la commission d'infractions visées dans la présente loi. UN :: المشاركة في ارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون.
    Les droits et les libertés consacrés dans cette loi sont soumis aux restrictions raisonnables prescrites par la loi qui sont manifestement justifiées dans une société libre et démocratique. UN فالحقوق والحريات الواردة في هذا القانون تخضع لحدود معقولة ينص عليها القانون ولها ما يبررها في مجتمع حر وديمقراطي.
    Le développement technologique, tel que défini dans cette loi, consiste en ce qui suit : UN ويتضمن التطور التكنولوجي كما جاء في هذا القانون:
    Les droits et les libertés consacrés dans cette loi sont soumis aux restrictions raisonnables prescrites par la loi qui sont manifestement justifiées dans une société libre et démocratique. UN فالحقوق والحريات الواردة في هذا القانون تخضع لحدود معقولة ينص عليها القانون ولها ما يبررها في مجتمع حر وديمقراطي.
    La définition de la discrimination donnée dans la loi correspondait pleinement à celle qui figurait à l'article premier de la Convention. UN ويتطابق تعريف التمييز الوارد في هذا القانون تماما مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    De ce fait, aucune modification de cette loi ne s'impose. UN وبالتالي، لا يوجد داع لإحداث تغيير في هذا القانون.
    Rien dans la présente loi n'empêche le tribunal de refuser de prendre une décision régie par cette loi, lorsque cette décision serait manifestement contraire à l'ordre public du présent État. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك الإجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    La Hongrie était et reste disposée à engager un dialogue à ce sujet s'il y a des questions et des observations concrètes en rapport avec des dispositions spécifiques de la loi. UN وكانت هنغاريا، ولا تزال مستعدة للتحاور بشأن أي مسائل وملاحظات ملموسة تتعلق بأحكام محددة مدرجة في هذا القانون.
    L'enquête provisoire et la procédure d'instance sont effectuées conformément aux modalités prévues dans le présent Code. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون.
    40. L'énumération des infractions contenue dans ladite loi est rendue nécessaire par le caractère international de l'Internet. UN 40- إن تحديد قائمة الجرائم في هذا القانون هو أحد متطلبات الجانب الدولي للإنترنت.
    Les unités territoriales autonomes répondent, dans les conditions énoncées par ladite loi, des préjudices causés dans l'exercice des pouvoirs qui leur sont confiés par la loi. UN وتعتبر الوحدات الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي مسؤولة بموجب الشروط المنصوص عليها في هذا القانون عن الأضرار الناجمة عن ممارسة السلطات التي يخول بها قضاؤها المستقل عملاً بالقانون.
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur la définition du viol marital dans ce code et sur les peines encourues. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن تعريف الاغتصاب داخل الزواج في هذا القانون والجزاءات المفروضة في هذا السياق.
    Du point de vue de la légitimité du droit international, il n'est pas possible de viser l'universalité de ce droit sans une large participation à sa formation. UN ومن منظور شرعية القانون الدولي، ليس من الممكن السعي إلى تحقيق العالمية في هذا القانون دون مشاركة واسعة في تشكيله.
    Les déclarations suivantes, portant sur le principe d'égalité des sexes, apparaissent dans le Code. UN وترد في هذا القانون البيانات التالية المتعلقة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    2. Aucune disposition du présent Code ne produit d'effet sur les immunités que le droit public international confère aux étrangers jouissant d'un statut officiel. UN (2) لا يؤثر أي شيء في هذا القانون على حصانات الأجانب الذين يتمتعون بصفة رسمية كما ينص على ذلك القانون الدولي العام.
    Article 47: < < Les infractions qui ne sont pas visées par la présente loi sont régies par les dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale. > > . UN مادة 47: تطبق الأحكام الواردة في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية فيما لم يرد به نص خاص في هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد