ويكيبيديا

    "قدرات المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les capacités de l'Organisation
        
    • la capacité de l'Organisation
        
    • des capacités de l'Organisation
        
    • les moyens de l'Organisation
        
    • mettre l'Organisation
        
    • potentiel de l'Organisation
        
    • les capacités de l'institution
        
    • financement Capacité organisationnelle
        
    • que l'Organisation soit
        
    Malgré ces efforts, les capacités de l'Organisation en la matière restent limitées, tant au Siège que sur le terrain. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن قدرات المنظمة المكرسة لهذا المجال تظل ضعيفة، في المقر والميدان على السواء.
    Le Venezuela estime qu'il importe également de renforcer les capacités de l'Organisation dans ces domaines, en particulier le Bureau des affaires de désarmement. UN وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine de la prévention des conflits. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Plusieurs délégués ont souligné que la croissance zéro du budget de la FAO limite la capacité de l'Organisation à aider les pays en développement. UN وأكد العديد من المندوبين أن ميزانية المنظمة على أساس النمو الصفري قد أعاقت قدرات المنظمة على مساعدة البلدان النامية.
    Premièrement, nous prenons au sérieux l'invitation qui nous est faite de mettre à la disposition de l'ONU des ressources appropriées, notamment sous l'angle du renforcement des capacités de l'Organisation. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    S'il importe d'accroître les moyens de l'Organisation et son personnel, le cadre matériel ne doit pas être négligé. UN وفي حين أنه من الضروري للغاية تعزيز قدرات المنظمة وموظفيها، فلا ينبغي إهمال البيئة المعمارية.
    Elle se félicite des efforts faits par le Département pour mettre l'Organisation mieux à même de recourir aux technologies modernes d'information multimédias, notamment l'Internet. UN ويرحب بجهود إدارة شؤون اﻹعلام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة على استخدام تكنولوجيات وسائط اﻹعلام المتعددة الحديثة، خاصة شبكة اﻹنترنت.
    Il est absolument favorable à un accroissement du potentiel de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix, conformément aux réalités du développement mondial. UN وتنادي تركمانستان أساسا بزيادة قدرات المنظمة في مجال بناء السلام، بما يتماشى مع حقائق التنمية العالمية.
    Au lieu de cela, le problème est renvoyé de Commission en Commission sans que cela ait un véritable impact sur les capacités de l'Organisation. UN بل تنقل القضية من لجنة إلى لجنة، على نحو لا يكاد يترك أثرا في قدرات المنظمة.
    Il est donc essentiel d'améliorer les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN وتحسين قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام أمر ضروري.
    Cette évolution encourageante montre que les États Membres sont résolus à renforcer davantage les capacités de l'Organisation. UN ويبين هذا التطور المشجع التزام الدول الأعضاء، بمواصلة تعزيز قدرات المنظمة.
    Ensemble, il nous incombe de renforcer encore les capacités de l'Organisation. UN علينا أن نعمل معاً لمواصلة تعزيز قدرات المنظمة.
    Ces documents ont recensé les capacités de l'Organisation à la lumière de la Stratégie. UN وحددت تلك الوثائق قدرات المنظمة على ضوء الاستراتيجية.
    C'est le lieu de se féliciter de la création future d'un Bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest en vue de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de surveillance, d'alerte rapide et de prévention des conflits dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإنشاء المرتقب لمكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا لتعزيز قدرات المنظمة في مجالات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Il est essentiel que tous se joignent au Secrétaire général pour aider à consolider les capacités de l'Organisation en la matière, et en répondant aux principales recommandations du rapport Brahimi. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    La République démocratique populaire lao appuie toutes les initiatives visant à renforcer la capacité de l’Organisation dans le domaine du maintien de la paix, mais elle espère que ces initiatives seront prises avec prudence, en tenant compte des expériences passées et que l’on n’utilisera pas ces opérations comme un moyen d’ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وعلى الرغم من أن وفده يؤيد أية مبادرة ترمي إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام، فإنه يتوقع أيضا أن تبحث هذه المبادرات بقدر كبير من الحذر، وأن تؤخذ التجارب السابقة بعين الاعتبار، وألا تستخدام عمليات حفظ السلام كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La Division des investigations a poursuivi son initiative dans le domaine de la formation visant à améliorer la capacité de l'Organisation à procéder à des investigations de base. UN 138 - واصلت شعبة التحقيقات مبادرتها في مجال التدريب التي تهدف إلى تعزيز قدرات المنظمة على إجراء عمليات تحقيق أساسية.
    Avec ces résolutions, nous avons permis au Secrétaire général de prendre les premières mesures visant à renforcer la capacité de l'Organisation de faire progresser le programme de désarmement et d'exécuter ses mandats de maintien de la paix. UN وبهذين القرارين، مكنّا الأمين العام من اتخاذ الخطوات الأولية في تعزيز قدرات المنظمة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وفي الاضطلاع بولايات المنظمة لحفظ السلام.
    Le rapport du Secrétaire général constitue un important premier pas sur la voie de l'amélioration des capacités de l'Organisation en la matière. UN وأوضح أن تقرير الأمين العام يمثل خطوة أولى هامة في سبيل تحسين قدرات المنظمة في هذا الصدد.
    Le renforcement des capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix ne doit nullement entraver son action au profit du développement socio-économique, notamment des peuples et des pays démunis. UN إن تعزيز قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي ألا يقوض بأي شكل من اﻷشكال أنشطتها في تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وخصوصا للشعوب والبلدان اﻷفقر.
    C'est dans cet esprit que le Groupe des États d'Afrique considère les propositions du Secrétaire général visant à refondre les moyens de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN وبهذه الروح تنظر المجموعة الأفريقية إلى مقترحات الأمين العام لتجديد قدرات المنظمة لحفظ السلام.
    5. Encourage le Secrétaire général à continuer de mieux mettre l'Organisation à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres en appuyant de façon cohérente et appropriée leurs efforts pour atteindre le but de la démocratisation; UN ٥ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء من خلال تقديم دعم متضافر ومناسب للجهود التي تبذلها بغية تحقيق هدف إرساء الديمقراطية؛
    C'est précisément pour cette raison qu'il est particulièrement important d'encourager l'amélioration des mécanismes des Nations Unies en vue de prévenir et de régler les conflits par des moyens pacifiques, de renforcer le potentiel de l'Organisation dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix et de promouvoir les valeurs démocratiques, les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ولذلك فمن الضروري بصفة خاصة زيادة تحسين آلية الأمم المتحدة لمنع النزاعات وتسويتها بالوسائل السلمية، وتعزيز قدرات المنظمة في مجالي صنع السلام وتدعيم السلام، وإعلاء القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Elle a appelé l'attention sur l'un des principaux résultats du récent examen de la fonction prévention des crises et relèvement, à savoir que le personnel du Bureau de Genève se rendrait au siège du Programme à New York aux fins de renforcer les capacités de l'institution et inculquer des savoir faire aux niveaux régional et national. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الذي أجري مؤخرا لمهام منع نشوب الأزمات والانتعاش، أبرزت المديرة واحدة من النتائج الرئيسية: إحضار الموظفين العاملين في مكتب جنيف إلى المقر في نيويورك لتعزيز قدرات المنظمة في هذا المجال، ونقل المهارات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    financement Capacité organisationnelle UN قدرات المنظمة
    L'Assemblée générale encourage le Secrétaire général à continuer de faire en sorte que l'Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres en appuyant leurs efforts pour atteindre les buts de la bonne conduite des affaires publiques et de la démocratisation. UN وتشجع الجمعية العامة، اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء من خلال تقديم الدعم للجهود التي تبذلها بغية تحقيق هدفيﱠ إقامة الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية، وتشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز إرساء الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد