Après discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver le projet d'article 4 sous réserve d'en expliquer le contenu et le fonctionnement. | UN | وبعد المناقشة، قرَّر الفريق العامل أن يُحتَفَظ بمشروع المادة 4، رهناً بزيادة توضيح محتواه وكيفية إعماله. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver la structure des projets d'articles 8 et 9. | UN | وبعد المناقشة، قرَّر الفريق العامل الاحتفاظ بالهيكل الحالي لمشروعي المادتين 8 و9. |
Après délibération, le Groupe de travail a décidé de revenir sur ce point après avoir examiné les projets d'articles sur l'original, l'unicité et l'intégrité. | UN | وبعد المداولات، قرَّر الفريق العامل معاودة النظر في هذه المسألة بعد النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالأصل والتفرُّد والسلامة. |
33. le Groupe de travail a décidé de conserver en l'état le projet d'article 6. | UN | 33- قرَّر الفريق العامل الاحتفاظ بمشروع المادة 6 بصيغته الحالية. |
97. Sous réserve de ces avis, le Groupe de travail a décidé de conserver le projet d'article 20 pour examen ultérieur. | UN | 97- ورهناً بمراعاة تلك الآراء، قرَّر الفريق العامل الاحتفاظ بمشروع المادة 20 للنظر |
100. Sous réserve de ces avis, le Groupe de travail a décidé de conserver le projet d'article 21 pour examen ultérieur. | UN | 100- ورهناً بمراعاة تلك الآراء، قرَّر الفريق العامل الاحتفاظ بمشروع المادة 21 للنظر فيه مستقبلاً. |
31. le Groupe de travail a décidé de conserver le libellé actuel de ce paragraphe. | UN | 31- قرَّر الفريق العامل الاحتفاظ بالصيغة الراهنة للفقرة. |
ET LES MEMBRES 19. Face aux difficultés financières actuellement rencontrées par l'Organisation des Nations Unies et à la limitation de la longueur des documents à 10 700 mots, le Groupe de travail a décidé de structurer le rapport en conséquence. | UN | 19- نظراً للقيود المالية الحالية التي تواجهها الأمم المتحدة والحد المقرَّر لطول الوثائق، وهو700 10 كلمة، قرَّر الفريق العامل تنظيم التقرير بناء على ذلك. |
62. le Groupe de travail a décidé que le projet de Guide sur le registre s'intitulerait " Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières " . | UN | 62- قرَّر الفريق العامل أن يكون عنوان مشروع دليل السجل هو: " دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل للحقوق الضمانية " . |
92. Après discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver le projet d'article 18 et de supprimer les mots " conformément au projet d'article 21 " . | UN | 92- وبعد المناقشة، قرَّر الفريق العامل الاحتفاظ بمشروع المادة 18 وحذف عبارة " وفقاً لأحكام مشروع المادة 21 " . |
93. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé d'adresser une recommandation à la Commission tendant à ce que le projet de loi type aborde la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés dans le sens indiqué ci-dessus. | UN | 93- وأجري نقاش قرَّر الفريق العامل بعده أن يوصي اللجنة بأن يعالج مشروع القانون النموذجي الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط حسبما ذُكر أعلاه. |
33. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé que le paragraphe 3 de l'article 28, tel qu'il figurait dans le document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, était généralement acceptable quant au fond. | UN | 33- وبعد المناقشة، قرَّر الفريق العامل أن مضمون الفقرة (3) من المادة 28 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 مقبول عموما. |
35. Après discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver entre crochets les deux propositions rédactionnelles concernant la première partie de l'alinéa a) du paragraphe 1 afin de les examiner ultérieurement et de supprimer le membre de phrase " pour identifier ce document électronique comme étant le document électronique [produisant effet] à utiliser comme document transférable électronique " . | UN | 35- وأُجري نقاش قرَّر الفريق العامل بعده الاحتفاظ بالصيغتين المقترحتين المتعلقتين بالجزء الأول من الفقرة الفرعية 1 (أ) بين معقوفتين للنظر فيهما مستقبلاً، وحذف عبارة " لتحديد ذلك السجل الإلكتروني باعتباره السجلَّ الإلكتروني [النافذ] المراد استخدمه كسجل إلكتروني قابل للتحويل " . |